Afirma que es víctima de violaciones por parte del Ecuador de los artículos 3, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي صاحب البلاغ أنه ضحية انتهاكات إكوادور للمواد ٣ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sostiene que es víctima de violaciones por parte de Francia de los artículos 9, 10, 14 y 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدﱠعي أنه ضحية لانتهاكات فرنسا للمواد ٩ و٠١ و٤١ و٧١ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto por parte de Nueva Zelandia y del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاك نيوزيلندا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية للمادة ٦٢ من العهد. |
Afirma que es víctima de diferencias arbitrarias de trato en comparación con otras víctimas de confiscaciones anteriores. | UN | وهي تذكر أنها ضحية للفوارق التعسفية في المعاملة مقارنة بالضحايا الآخرين للمصادرات السابقة. |
Sostiene que es víctima de violaciones de sus derechos humanos por parte de Jamaica. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات جامايكا لحقوق اﻹنسان. |
El autor afirma que es víctima de violaciones, cometidas por Nepal, del artículo 10; del artículo 14, párrafos 1, 2, 3, 5 y 7; y del artículo 15, párrafo 1, del Pacto. | UN | ويدعي أنه وقع ضحية لانتهاكات نيبال للمادة 10 والفقرات 1 و2 و3 و5 و7 من المادة 14؛ والفقرة 1 من المادة 15 من العهد. |
Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto. | UN | كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد. |
Alega que es víctima de la violación por el Canadá de los artículos 6, 7, 14 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات من كندا للمواد ٦ و٧ و٤١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El Sr. McTaggart alega que es víctima de una violación por Jamaica de los artículos 6, 7, 9, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاكات جامايكا للمواد ٦ و ٧ و ٩ و ١٠ و ١٤ من العهد الدولي للحقوق المدنية والسياسية. |
Alega que es víctima de la violación por el Canadá de los artículos 6, 7, 14 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي أنه ضحية لانتهاكات من كندا للمواد ٦ و٧ و٤١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El autor alega que es víctima de un violación por parte del Ecuador de los artículos 2, 7, 9 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية انتهاكات من جانب إكوادور للمواد ٢ و ٧ و ٩ و ١٤ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega que es víctima de violaciones de sus derechos humanos por Francia. | UN | وهو يدعي أنه ضحية انتهاك فرنسا لحقوقه في مجال حقوق اﻹنسان. |
Alega que es víctima de violaciones por Francia de los artículos 18, 19 y 26, en relación con el artículo 8, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك فرنسا للمواد 18 و19 و26، بالإضافة إلى المادة 8، من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sostiene que es víctima de una violación por Jamaica del artículo 7 y del párrafo 1 del artículo 10 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي أنه ضحية لانتهاك جامايكا المادة 7، والفقرة 1 من المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
También sostiene que es víctima de una violación del derecho a un juicio imparcial. | UN | ويدعي أيضاً أنه ضحية لانتهاك الحق في المحاكمة العادلة. |
La autora afirma que es víctima de la violación por los Países Bajos del artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك هولندا لأحكام المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
La autora afirma que es víctima de la violación por los Países Bajos del artículo 17 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية انتهاك هولندا لأحكام المادة 17 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Sostiene que es víctima de una violación por Barbados de sus derechos en virtud de lo dispuesto en el párrafo 1 del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية لانتهاك بربادوس للفقرة ١ من المادة ١٤ للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega que es víctima de violaciones de los artículos 2, 14, 17 y 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | وهو يدعي بأنه ضحية انتهاكات المواد ٢ و٤١ و٧١ و٦٢ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Alega que es víctima de la violación por el Canadá de los artículos 6, 7, 10 y 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. Está representado por un abogado. | UN | وهو يدعي أنه وقع ضحية لقيام كندا بانتهاك المواد 6 و7 و10 و14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية ويمثله محام. |
Por consiguiente, el Comité concluye que la comunicación es inadmisible de conformidad con el artículo 1 del Protocolo Facultativo, puesto que el autor no puede afirmar que es víctima de la supuesta violación. | UN | وعليه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ غير مقبول وفقاً للمادة 1 من البروتوكول الاختياري، إذ إن صاحب البلاغ لا يمكنه الادعاء بأنه كان ضحية انتهاك أُدعي اقترافه. |
En relación con la afirmación del autor de que es víctima de una violación del artículo 26, como se expone en el párrafo 4.2 supra, el Comité consideró que esta afirmación era admisible y se debía examinar a fondo. | UN | 5-6 وفيما يتعلق بادعاء صاحب البلاغ، الوارد في الفقرة 4-2 أعلاه، بأنه وقع ضحية انتهاك للمادة 26، فإن اللجنة تعتبر أن هذا الادعاء مقبول وينبغي فحصه استناداً إلى أسسه الموضوعية. |
Con respecto a su segunda condena, el autor afirma que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto, porque otro participante en la presunta " organización criminal " no fue enjuiciado, según el autor porque espiaba para los servicios secretos. | UN | ٣-٣ وفيما يتعلق بإدانته الثانية، يقول صاحب البلاغ إنه ضحية انتهاك المادة ٦٢ من العهد حيث أن هناك شخصاً آخر شارك فيما يسمى " المنظمة اﻹجرامية " ولم يتعرض للملاحقة ﻷنه، على حد قول صاحب البلاغ، جاسوس من رجال المخابرات. |
La Ordenanza aborda el problema de proporcionar protección adecuada a la parte que es víctima de la violencia. | UN | ويعالج القانون مشكلة توفير الحماية الملائمة للطرف الذي يعاني من العنف. |
Afirma que es víctima de una violación por Noruega del artículo 14 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | ويدعي وقوعه ضحية انتهاك النرويج للمادة 14 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
El extranjero que es víctima de una expulsión ilegal puede accionar, especialmente ante los tribunales internos o los tribunales internacionales encargados de garantizar el cumplimiento de los convenios de derechos humanos, a fin de exigir la reparación del daño sufrido. | UN | ويمكن للأجنبي الذي يقع ضحية لطرد غير قانوني أن يرفع دعوى، ولا سيما لدى المحاكم المحلية أو أمام المحاكم الدولية الضامنة للاتفاقيات المتعلقة بحقوق الإنسان، من أجل المطالبة بالتعويض عن الضرر الذي أصابه. |