ويكيبيديا

    "que esa tendencia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن هذا الاتجاه
        
    • بأن هذا الاتجاه
        
    • استمرار هذا الاتجاه
        
    • أن هذا التوجه
        
    • على أن هذا اﻻتجاه
        
    • على هذا الاتجاه
        
    • أن يتواصل هذا الاتجاه
        
    • هذا التوجّه
        
    • هذا الاتجاه قد
        
    • وأن هذا الاتجاه
        
    La comunidad internacional ha comprendido desde hace tiempo que esa tendencia constituye una amenaza para la estabilidad. UN لقد أدرك المجتمع الدولي منذ زمن طويل أن هذا الاتجاه يمثل تهديدا للاستقرار.
    Además, la oradora dijo que esa tendencia había cambiado a finales del decenio de 1980 y que los sectores mencionados estaban a la sazón en pleno desarrollo. UN وأشارت أيضا إلى أن هذا الاتجاه قد عكس منذ الثمانينات، وأن القطاعين المذكورين يجتازان اﻵن مرحلة نمو تام.
    Todo parece indicar que esa tendencia va a afirmarse en los años venideros. UN ويبدو أن جميع المؤشرات تشير إلى أن هذا الاتجاه سيزداد قوة فـــي السنوات القادمة.
    En la preparación de este presupuesto por programas se ha supuesto que esa tendencia va a continuar. UN وقد افتُرض في إعداد هذه الميزانية البرنامجية بأن هذا الاتجاه سيستمر.
    Algunos de estos planes se habían examinado en las reuniones del grupo consultivo, y se preveía que esa tendencia continuaría. UN وكانت بعض خطط العمل البيئية الوطنية قد نوقشت في اجتماعات الفريق الاستشاري ومن المتوقع استمرار هذا الاتجاه.
    Había fuertes indicios de que esa tendencia continuaría. UN وكان هناك من الدلائل ما يشير الى أن هذا الاتجاه سوف يستمر.
    Todo parece indicar que esa tendencia seguirá manifestándose en los próximos años. UN وتشير جميع الدلائل الى أن هذا الاتجاه سيستمر في السنوات القادمة.
    Además, la oradora dijo que esa tendencia había cambiado a finales del decenio de 1980 y que los sectores mencionados estaban a la sazón en pleno desarrollo. UN وأشارت أيضا إلى أن هذا الاتجاه قد عكس منذ الثمانينات، وأن القطاعين المذكورين يجتازان اﻵن مرحلة نمو تام.
    Ha habido indicios de que esa tendencia reciente podría invertirse y que los gastos militares mundiales podrían aumentar a partir del año 2000. UN بل إن ثمة ما يدل على أن هذا الاتجاه الحديث سينعكس وسترتفع النفقات العسكرية العالمية اعتبارا من عام 2000.
    Sin embargo, la experiencia demuestra que esa tendencia puede revertirse. UN إلا أن التجربة تبين أن هذا الاتجاه يمكن أن يُعكس مساره.
    Nos complace que esa tendencia hacia la cooperación internacional prevalezca y continúe dominando las relaciones internacionales modernas. UN ويسرنا أن هذا الاتجاه نحو التعاون الدولي سائد في العلاقات الدولية الحديثة، وما برح يهيمن عليها.
    Me preocupa que esa tendencia pueda socavar el estado de derecho y poner en peligro los medios de vida de la población. UN ويساورني القلق من أن هذا الاتجاه يقوّض دعائم حكم القانون ويعرض أسباب عيش السكان للخطر.
    Las observaciones hechas por los participantes indicaron que esa tendencia se producía también en otras partes. UN وأشارت التعليقات الواردة من المشاركين أن هذا الاتجاه يجري في أماكن أخرى.
    El análisis de los acuerdos a largo plazo sobre comercio, cooperación industrial, inversiones conjuntas, etc., indica que esa tendencia habría continuado, incluso se habría intensificado, si se hubiesen evitado las sanciones. UN وتحليل الاتفاقيات الطويلة اﻷجل المعقودة في مجالات التجارة والتعاون الاقتصادي والاستثمار المشترك وغيرها يُبيﱢن أن هذا الاتجاه كان سيستمر، بل وسيتضاعف، لو تفودي نظام الجزاءات.
    La parte que corresponde a la electricidad en la demanda final de energía sigue aumentando en todo el mundo y se prevé que esa tendencia continúe durante mucho tiempo. UN ٤١ - وتواصل حصة الكهرباء من الطلب النهائي على الطاقة الزيادة في جميع أنحاء العالم، وتبين اﻹسقاطات أن هذا الاتجاه سيستمر لمدة طويلة في المستقبل.
    36. Sin embargo, hay algunos indicios de que esa tendencia cambiará drásticamente en los próximos decenios. UN ٣٦ - غير أن هناك بعض الدلائل التي توحي بأن هذا الاتجاه سيتغير تغيرا جذريا في العقود القادمة.
    El asesinato de dos funcionarios de las Naciones Unidas en Burundi meridional y el de un funcionario de la Misión de Administración Provisional de las Naciones Unidas en Kosovo nos recuerdan que esa tendencia no muestra signos de desaparecer en el futuro próximo. UN وقتل اثنين من موظفي اﻷمم المتحدة في جنوب بوروندي وأحد موظفي بعثة اﻷمم المتحدة لﻹدارة المؤقتــة فـــي كوسوفو، يذكرنا بأن هذا الاتجاه لا يحمل أية دلائل على أنه سيتناقص في المستقبل القريب.
    La toma de conciencia de que esa tendencia creciente no podía continuar llevó a la celebración en 1992 de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo (CNUMAD). UN وأدى إدراك عدم إمكانية استمرار هذا الاتجاه الدليلي الى عقد مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في عام ١٩٩٢.
    Sin embargo, está claro que esa tendencia positiva necesitará una mayor coherencia y un aumento de la colaboración y la coordinación. UN غير أن هذا التوجه الإيجابي سيتطلب، بطبيعة الحال، تحسين الاتساق وزيادة التعاون والتنسيق.
    Cabe esperar que esa tendencia se mantenga y vaya en aumento. UN وتأمل اليابان في الحفاظ على هذا الاتجاه وتعزيزه بقدر أكبر.
    Es probable que esa tendencia se mantenga en los próximos bienios. UN ومن المرجح أن يتواصل هذا الاتجاه خلال فترات السنتين المقبلة.
    El hecho de que esa tendencia continúe no hará sino restar credibilidad e integridad al OIEA. UN فاستمرار هذا التوجّه لن يؤدي إلاّ إلى تعريض مصداقية الوكالة ونزاهتها للخطر.
    El Alto Comisionado señala que, al contrario de lo ocurrido en años anteriores, en 2006 hubo un aumento del número de refugiados, que casi alcanzó los diez millones, y que esa tendencia se ha mantenido en 2007. UN 2 - وعلي النقيض من السنوات السابقة, يلاحظ أن عام 2006 قد شهد زيادة في عدد اللاجئين, حيث بلغ هذا العدد حوالي 10 ملايين, وأن هذا الاتجاه مازال قائما في عام 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد