Al mismo tiempo, cabe suponer que esos países quieran asegurarse de que las empresas transnacionales cumplan con determinados requisitos en materia de resultados. | UN | ويفترض أن هذه البلدان تريد في نفس الوقت ضمان استجابة الشركات عبر الوطنية لمتطلبات أداء معينة. |
Observando que esos países están tratando de penetrar en los mercados mundiales y que ese objetivo exige el establecimiento de un sistema de tránsito que abarque varios países, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
18. La experiencia ha demostrado que esos países reconocen grandemente la cooperación que se les ha ofrecido, si bien en forma esporádica y débil. | UN | ١٨ - وقد أثبتت التجربة أن تلك البلدان تقدر حق التقدير قيمة التعاون المتاح على الرغم من تقطعه وضآلة حجمه. |
Creemos que redundaría en interés de la Organización el que esos países pudieran acceder con mayor frecuencia a ser miembros del Consejo. | UN | إننا نعتقد أن من مصلحة المنظمة أن يكون لهذه البلدان وصول أكثر تواترا أو انتظاما الى عضوية مجلس اﻷمن. |
Observando que esos países están tratando de penetrar en los mercados mundiales y que semejante objetivo requiere el establecimiento de un sistema de tránsito por diversos países, | UN | وإذ تلاحظ أن هذه البلدان تسعى الى دخول اﻷسواق العالمية، وأن هذا الهدف يتطلب انشاء شبكة للمرور العابر تضم عدة بلدان، |
Se ha señalado que esos países podrían necesitar también otros tipos de asistencia que les facilitara la explotación de nuevas pesquerías. | UN | وأشير إلى أن هذه البلدان قد تحتاج أيضا إلى أنواع أخرى من المساعدة لتسهيل دخولها إلى مصائد أسماك جديدة. |
También es inquietante que esos países otorguen cada vez más primacía al derecho interno que al derecho internacional relativo a los derechos humanos. | UN | ويساورها قلق أيضا من أن هذه البلدان ترجح على نحو متزايد قانونها الداخلي على القانون الدولي المتعلق بحقوق اﻹنسان. |
No cabe duda de que se trata de una evolución positiva que muestra que esos países y organizaciones han atendido en cierta medida los llamamientos del Programa de Acción. | UN | وهذه التطورات إيجابية بالتأكيد، مما يدل على أن هذه البلدان والمنظمات قد استجابت نوعا ما لنداءات برنامج العمل. |
Con excepción de Nepal, se estima que esos países registraron una tasa media de crecimiento del PIB superior al 5% en 1998. | UN | وباستثناء نيبال، يقدر أن هذه البلدان سجلت في المتوسط معدل نمو للناتج المحلي اﻹجمالي يجاوز ٥ في المائة في عام ١٩٩٨. |
Es un período muy breve, si se considera que esos países deberán luchar sin tregua mientras tanto contra la guerra, la explotación y la miseria. | UN | وهذه فترة قصيرة إذا وضعنا في الاعتبار أن هذه البلدان عليها أن تكافح في نفس الوقت ضد الحرب والاستغلال والفقر. |
La labor realizada con este motivo ha puesto de manifiesto que esos países contribuyen activamente a la aplicación del Programa 21 en el marco de su propio desarrollo. | UN | وقد أظهرت تلك الدورة أن تلك البلدان تساهم بنشاط في تنفيذ جدول اﻷعمال للقرن ١٢، كل بلد في ميدان تنميته. |
Cabe lamentar que esos países no hayan adoptado nuevos compromisos financieros, de condonación de la deuda y de eliminación de las subvenciones a la agricultura. | UN | ومن المؤسف أن تلك البلدان لم تتحمل التزامات مالية جديدة، بما في ذلك إلغاء الديون وإلغاء أشكال الدعم للزراعة. |
Ello significa que esos países tienen una obligación jurídica de aplicar el Protocolo. | UN | وهذا يعني أن تلك البلدان ملزمة قانوناً بتنفيذ البروتوكول. |
La participación seguirá siendo necesaria para que esos países puedan asumir su parte de responsabilidad respecto del futuro y de la estabilidad de Europa. | UN | وستظل المشاركة ضرورية لهذه البلدان لتتمكن من الاضطلاع بنصيبها في المسؤولية عن مستقبل أوروبا واستقرارها. |
Existe la urgente necesidad de posibilitar que esos países lleguen a ser competitivos a nivel mundial sobre una base sostenible. | UN | وثمة حاجة عاجلة إلى تمكين تلك البلدان من أن تصبح قادرة على المنافسة العالمية على أساس مستدام. |
Se observó que la volatilidad de los mercados había hecho difícil que esos países se beneficiaran de la globalización. | UN | وأشير إلى أن تقلب الأسواق جعل من الصعب على هذه البلدان الاستفادة من العولمة. |
Si las tasas de fecundidad no se reducen de una forma constante es muy poco probable que esos países puedan lograr el desarrollo que anhelan. | UN | ويستبعد أن تتمكن هذه البلدان من تحقيق التنمية المرجوة إن لم يتراجع معدل الخصوبة بصورة مستمرة. |
Se informó a la Reunión de alto nivel que esos países enfrentaban problemas relacionados con el acceso a los mercados, el aumento de los aranceles y las restricciones impuestas a ciertos productos de interés para ellos, incluidos los productos agrícolas. | UN | وذكر أن الاجتماع الرفيع المستوى أبلغ بأن هذه البلدان تواجه مشاكل تتصل بالوصول إلى اﻷسواق، وبتصاعد التعريفات وبالقيود المفروضة على بعض المنتجات التي تهمها، بما في ذلك المنتجات الزراعية. |
Por más que esos países adopten otras medidas, si no se recibe asistencia en una escala suficiente, los objetivos no se alcanzarán. | UN | ومهما اتخذت هذه البلدان من خطوات أخرى فإنها لن تستطيع، ببساطة، تحقيق هذه الأهداف بدون قدر كافٍ من المساعدة. |
a) Hacer posible que esos países puedan responder a las oportunidades resultantes de los acuerdos de la Ronda Uruguay para obtener los máximos beneficios de ellas mediante: | UN | )أ( تمكين هذه البلدان من الاستجابة للفرص الناشئة عن اتفاقات جولة أوروغواي بغية جني أقصى فوائد متاحة عن طريق: |
El acceso a los mercados impone también que esos países revisen sus reglamentaciones de cambio. | UN | كما أن الوصول إلى اﻷسواق يقتضي أن تقوم هذه البلدان بمراجعة قوانينها الخاصة بالتبادل التجاري. |
Reconocemos asimismo que esos países, que están experimentando transformaciones fundamentales en lo político, en lo económico y en lo social, incluidos los que se encuentran en un proceso de consolidación de la paz y la democracia, requieren el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ونقر أيضا بأن البلدان التي تمر بتحول سياسي واقتصادي واجتماعي أساسي، بما فيها البلدان التي تشهد عملية توطيد السلم والديمقراطية، تحتاج إلى دعم المجتمع الدولي. |
Tenemos la firme convicción de que esos países cuentan con la capacidad y el compromiso para contribuir al fortalecimiento del Consejo de Seguridad. | UN | ونحن على اقتناع شديد بأن تلك البلدان لديها القدرة والالتزام للإسهام في تعزيز مجلس الأمن. |
Creemos que esos países han prestado un importante servicio a la causa de la paz en nuestra región. | UN | ونحن نعتقد أن هذه الدول قد قدمت خدمة جليلة لقضية السلام في المنطقة. |
Sería conveniente que esos países presentaran información estadística sobre la medida en que se acepta la diya en vez de la ejecución. | UN | وسيكون من المفيد قيام هذه البلدان بتوفير معلومات إحصائية عن مدى القبول بالديّة بدلاً من تنفيذ حكم الإعدام. |
No podemos esperar que esos países sigan haciendo grandes contribuciones a la paz y la seguridad internacionales sin tener una opinión de peso en el proceso de toma de decisiones. | UN | ولا يمكن أن نتوقع من تلك البلدان أن تواصل إسهاماتها في السلم و الأمن الدوليين بدون أن يكون لها رأي رسمي في عملية صنع القرار. |