ويكيبيديا

    "que examinamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعروض علينا
        
    • قيد النظر
        
    • قيد الاستعراض
        
    • المعروضة علينا
        
    • المطروح علينا
        
    • المطروح أمامنا
        
    • الذي ننظر فيه
        
    • التي نناقشها
        
    • الذي نناقشه
        
    • المعروض أمامنا
        
    • المطروح للمناقشة
        
    • التي ناقشناها
        
    • التي ننظر فيها
        
    • التي نظرنا فيها
        
    • التي تناولناها
        
    Nuestra renuencia se debe a que francamente creemos que no es una buena propuesta la que examinamos y aprobamos. UN إن ترددنا يعزى صراحة إلى أننا نعتقد أن الاقتراح المعروض علينا والذي اعتمدناه ليس اقتراحا جيداً.
    Confío en que el proyecto de resolución que examinamos sea aprobado por consenso. UN ويحدوني اﻷمل فـــي أن يعتمــــد مشروع القرار المعروض علينا اليوم باﻹجماع.
    La relación de todo lo sucedido en estos 12 meses se refleja ampliamente en el informe completo que examinamos hoy. UN إن قصة حصاد ونطاق هذه الشهور اﻹثنى عشر مروية بإسهاب في التقرير الشامل المعروض علينا اليوم.
    Seguimos apoyando esa resolución porque está estrechamente vinculada a la cuestión que examinamos. UN وما زلنا نؤيد هذا القرار لكونه وثيق الصلة بالموضوع قيد النظر.
    Conocedora de las dificultades por las que atraviesa Cuba como resultado del embargo, mi delegación, en esta coyuntura, quisiera expresar su apoyo a cualquier medida que tome la Asamblea General con relación al tema que examinamos. UN ووفدي إذ يدرك الصعوبات التي تواجهها اﻷمة الكوبية نتيجة للحظر يود في هذا الظرف أن يقــدم تأييده ﻷي خطوة قد ترغب اﻷمم المتحدة في اتخاذهـا فيما يتصل بالمسألة قيد النظر.
    Los éxitos logrados por la CSCE en la esfera de la diplomacia preventiva en el período que examinamos merecen ser recalcados. UN والنجاحات التي سجلها مؤتمر اﻷمن والتعاون في مجال الدبلوماسية الوقائية في الفترة قيد الاستعراض تستحق تسليط الضوء عليها.
    Reconocemos que somos muy vulnerables en muchos aspectos y asignamos una gran importancia al tema que examinamos hoy. UN ونحن ندرك مدى ضعفنا في نواح عديدة ونعلق أهمية كبرى على المسألة المعروضة علينا اليوم.
    Al contradecir las modalidades de la Declaración de Principios, el proyecto de resolución que examinamos intenta prejuzgar el resultado de las negociaciones. UN إن مشروع القرار المعروض علينا بمناقضتة لطرائق العمل المبينة في اعلان المبادئ يحاول استباق نتيجة المفاوضات.
    Como lo señala el proyecto de resolución que examinamos, se han establecido mediante negociaciones de amplia base: UN وكمـــا يلاحــــظ مشــــروع القـــرار المعروض علينا فإن:
    El período abarcado por el informe que examinamos puede quizás considerarse como el más activo en toda la historia del Consejo de Seguridad. UN ويمكن اعتبار الفترة التي يشملها التقرير المعروض علينا أنشط الفترات في تاريخ مجلس اﻷمن بأكمله.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad para expresar a la delegación de la Federación de Rusia el aprecio de mi delegación por la iniciativa que ha adoptado al proponer el tema del programa que examinamos. UN وأود أن انتهز هذه الفرصة ﻷعرب عن تقدير وفد بلادي لوفد الاتحاد الروسي على مبادرته باقتراح بند جدول اﻷعمال المعروض علينا.
    Es importante señalar que el proyecto de resolución que examinamos pide al Secretario General que presente un informe sobre su aplicación. UN ومن المهم أن نشير الى أن مشروع القرار المعروض علينا يطلب من اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذه.
    Por lo tanto, mi delegación expresa su apoyo al proyecto de resolución que examinamos. UN لـــذلك يعــرب وفدي عن تأييده للقرار المعروض علينا.
    En el proyecto de resolución que examinamos se subrayan las esferas clave respecto de las cuales se pide una actuación inmediata. UN وأن المجالات الرئيسية التي تتطلب اتخاذ إجراءات فورية موضحة في مشروع القرار قيد النظر.
    Los informes pertinentes que examinamos también contienen diversas recomendaciones relativas a las disposiciones institucionales en la esfera de la administración pública. UN فالتقارير ذات الصلة قيد النظر تتضمن أيضا عدة توصيات تتعلق بالترتيبات المؤسسية في مجال اﻹدارة العامة.
    La situación que examinamos aquí es la de una respuesta nuclear limitada a un ataque nuclear. UN والسيناريو قيد النظر هنا هو سيناريو رد نووي محدود على هجوم نووي.
    Mi delegación encomia al Organismo por el excelente trabajo y esfuerzo desplegado para cumplir su mandato durante el período que examinamos. UN وإن فد بلدي يثني على العمل والجهود الممتازة التي تبذلها الوكالة في الوفاء بولايتها خلال الفترة قيد الاستعراض.
    El Consejo ha realizado una excelente labor en el Afganistán durante el período que examinamos. UN وقد قام المجلس بأعمال ممتازة بالنسبة لأفغانستان أثناء الفترة قيد الاستعراض.
    Persisten algunos temas con los que no solamente está en desacuerdo la Santa Sede, sino también una gran cantidad de Estados cuyas numerosas reservas al documento que examinamos son un hecho establecido. UN ولا تزال بعض مجالات للاختلاف قائمة، ليس فقط بالنسبة للكرسي الرسولي ولكن بالنسبة لعدد كبير من الدول التي سجلت عددا كبيرا من التحفظات على الوثيقة المعروضة علينا.
    Desde luego, la cuestión que examinamos hoy no es ni sencilla ni fácil. UN إن الموضوع المطروح علينا ليس، بالطبع، بسيطا ولا سهلا.
    Empero, al mismo tiempo, somos conscientes de que el tema que examinamos es complicado y delicado desde el punto de vista político. UN وفي الوقت نفسه، ندرك أن الموضوع المطروح أمامنا موضوع معقد وحساس من الناحية السياسية.
    Ello se reafirma en la Memoria del Secretario General que examinamos hoy. UN وأكد هذا من جديد تقرير الأمين العام الذي ننظر فيه اليوم.
    Sabemos que no hay una solución milagrosa para los problemas que examinamos hoy. UN ونعلم أنه لا يوجد حل واحد ينطوي على معجزة للمشاكل التي نناقشها هذا اليوم.
    El informe que examinamos hoy reviste una relevancia muy particular, ya que trata principalmente del Año Internacional del Océano. UN يكتسب التقرير الذي نناقشه اليوم أهمية خاصة حيث يغطي الفترة التي تخللتها السنة الدولية للمحيطات.
    En el informe que examinamos se presenta un panorama inquietante sobre un caos que el Comité ha descrito como " la intensificación sostenida y el aumento del alcance geográfico de las operaciones militares israelíes en el territorio palestino ocupado " (A/57/35, párr. 17). UN إن التقرير المعروض أمامنا يرسم صورة للأضرار التي وصفتها اللجنة بأنها " التصعيد المطرد في العمليات العسكرية الإسرائيليــــة فـي الأرض الفلسطينية المحتلة " (A/57/35، الفقرة 17).
    Esta disposición de suma importancia también se refleja adecuadamente en el proyecto de resolución que examinamos y en el informe del OIEA. UN إن هذه الترتيبات ذات اﻷهمية اﻷساسية، تنعكس أيضا انعكاسا كافيا في مشروع القرار المطروح للمناقشة وفي تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذريــة.
    Naturalmente, tomaré en cuenta los sentimientos expresados durante el debate tan interesante que celebramos el martes y ayer, para mostrar realmente la determinación de toda la Conferencia de trabajar sin demora sobre las cuestiones tan urgentes que examinamos. ¿Desea alguna otra delegación hacer uso de la palabra? UN وبالطبع سوف آخذ في الاعتبار المشاعر التي جرى الاعراب عنها أثناء مناقشتنا المثيرة للاهتمام التي دارت يوم الثلاثاء وباﻷمس وهو أمر يبين حقا إصرار المؤتمر كله على العمل دون إبطاء في هذه المسائل العاجلة جدا التي ناقشناها.
    Reconozcamos que muchos de los hechos sobre el terreno han cambiado, mientras que muchos de los proyectos de resolución que examinamos siguen iguales. UN ولنعترف بأن العديد من الحقائق على أرض الواقع قد تغيرت، بينما لم تتغير العديد من القرارات التي ننظر فيها.
    Las cuestiones que examinamos incluyeron la forma de establecer una paz justa y duradera, de erradicar la pobreza, de orientar a la humanidad hacia un camino de desarrollo sostenible protegiendo al mismo tiempo nuestro medio ambiente compartido, de hacer respetar los derechos humanos en todas partes, en todo momento y en todas las naciones, y de hacer frente a los urgentes problemas de la mundialización. UN وشملت المسائل التي نظرنا فيها كيفية إقرار سلام عادل ودائم؛ واستئصال الفقر؛ ووضع الإنسانية على طريق التنمية المستدامة، مع حماية بيئتنا المشتركة؛ وكفالة التمسك بحقوق الإنسان في كل مكان، وفي كل وقت، من جانب جميع الأمم؛ ومواجهة التحديات الملحة المتمثلة في العولمة.
    La tercera cuestión que examinamos fue cómo abordar las diferentes categorías de deudas que conforman el endeudamiento de los países en desarrollo. UN والمسألة الثالثة التي تناولناها هي كيفية معالجة مختلف أنواع الديون التي تشكل مجموع مديونية البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد