ويكيبيديا

    "que existe entre la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القائمة بين
        
    • التي تربط بين
        
    • الموجودة بين
        
    • بين عملية
        
    • بين الحوكمة
        
    La conclusión de las negociaciones de la Ronda Uruguay ha puesto de relieve el desequilibrio que existe entre la liberalización del comercio en los países en desarrollo y las medidas neoproteccionistas adoptadas por los países desarrollados. UN كما أن اختتام مفاوضات أوروغواي قد كشف بوضوح عن حالات الخلل القائمة بين أوجه تحرير التجارة المندفعة كثيرا على الدوام في البلدان النامية والتدابير الحمائية الجديدة التي تتخذها البلدان المتقدمة النمو.
    El propio Relator Especial admite el vínculo funcional que existe entre la calidad y la cantidad de los recursos hídricos. UN إن المقرر الخاص نفسه يعترف بالعلاقة الوظيفية القائمة بين نوعية وكمية مصادر المياه.
    Reconocieron la relación de interdependencia y fortalecimiento mutuo que existe entre la democracia, el desarrollo y la buena gestión pública. UN لقــد اعترفــوا بعلاقــة التكافل والتوطيد المتبادل القائمة بين الديمقراطية والتنمية والحكم السليم.
    Barbados, plenamente consciente de la interdependencia que existe entre la pobreza, el desarrollo económico y el medio ambiente, participa activamente en ese proceso. UN وتدرك بربادوس تماما عملية التكاتف التي تربط بين الفقر والتنمية الاقتصادية والبيئة وتعمل بنشاط بشأنها.
    Cabe destacar también que la movilidad agrava la estrecha relación que existe entre la urbanización y la infección por el virus de inmunodeficiencia humana (VIH). UN وينبغي التأكيد أيضا على أن التنقل يدعم العلاقة القوية الموجودة بين التحضر والاصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Esa flexibilidad debe también servir de ejemplo para abreviar el período que existe entre la adopción de decisiones del Fondo y sus desembolsos para los países en cuestión. UN كما يجب أن تشكل تلك المرونة نموذجا لسد الفجوة بين عملية صنع القرار داخل الصندوق وصرف الأموال للبلدان المعنية.
    La frecuencia de los abortos practicados en tales condiciones refleja la discrepancia que existe entre la oferta y la demanda de anticonceptivos. UN وأن مدى وقوع عمليـــات اﻹجهاض غيـــر المأمونة يشكــل تجسيدا للهوة القائمة بين العرض والطلب على وسائل منع الحمل.
    Hace 15 años, el informe de la Comisión Brundtland cristalizó el vínculo que existe entre la pobreza y la degradación del medio ambiente en el concepto de desarrollo sostenible. UN لخمس سنوات خلت، بلورت لجنة برونتلاند الروابط القائمة بين الفقر والتدهور البيئي في سياق مفهوم التنمية المستدامة.
    La lentitud del sistema contribuye asimismo a aumentar la distancia que existe entre la judicatura y la población. UN ويسهم بطء النظام القضائي في البرازيل أيضاً في الفجوة القائمة بين الفرع القضائي والسكان.
    No obstante, superar la brecha que existe entre la investigación, la política y la acción continúa planteando dificultades. UN على أن سد الفجوة القائمة بين البحوث والسياسات والإجراءات العملية لا يزال يمثل تحديا.
    El vacío institucional que existe entre la prevención, la solución y la rehabilitación después de un conflicto debe eliminarse de una vez por todas. UN والفجوة المؤسسية القائمة بين منع نشوب الصراع وتسويته وإعادة التأهيل بعد انتهاء الصراع، سيتسنى إزالتها أخيرا.
    Cabe señalar que el vínculo que existe entre la migración y el desarrollo no es nuevo. UN إننا نلاحظ أن الصلة القائمة بين الهجرة والتنمية ليست صلة جديدة.
    La estrecha relación que existe entre la migración y el desarrollo ha sido una revelación para nosotros. UN والعلاقة المتينة القائمة بين الهجرة والتنمية فتحت أعيننا.
    En ese contexto, no podemos sino reconocer el estrecho vínculo que existe entre la seguridad, el desarrollo y los derechos humanos. UN وفي ذلك السياق، لا يسعنا سوى أن نسلم بالصلة القوية القائمة بين الأمن والتنمية وحقوق الإنسان.
    Conocen muy bien la relación que existe entre la desertificación y el aumento de la pobreza, las migraciones forzadas y los conflictos. UN وهم واعون كل الوعي بالصلات القائمة بين التصحر والفقر الجامح وحركات الهجرة القسرية والنزاعات.
    Reconociendo el vínculo que existe entre la situación de las viudas y la de sus hijos, UN وإذ تدرك الصلة القائمة بين حالة الأرامل وحالة أطفالهن،
    De un amargo pasado, Chile ha rescatado la lección de la estrecha relación que existe entre la paz, la democracia, el crecimiento económico y el desarrollo social. UN لقد تعلمت شيلي من ماضيها المرير درس العلاقة الوثيقة القائمة بين السلم والديمقراطية والنمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية.
    A este respecto, consideramos que la relación fundamental que existe entre la paz, el desarrollo y la democracia debe ponerse más en relieve en el seno de nuestra Organización mundial. UN وفي هذا الصدد، نعتقد أن العلاقة اﻷساسية القائمة بين السلم والتنمية والديمقراطية ينبغي إبرازها على نحو أفضل في منظمتنا العالمية.
    Por último, algunas de esas recomendaciones son de carácter político general, como las relativas al vínculo que existe entre la seguridad y el desarrollo. UN أخيراً، إن بعض التوصيات تتعلق بالسياسة عامة، كالتوصيات التي تربط بين الأمن والتنمية.
    En este informe se indicarán los vínculos estructurales que existe entre la condición de la mujer y el desarrollo sostenible. UN وسيبين التقرير الروابط الهيكلية الموجودة بين العلاقات بين الجنسين والتنمية المستدامة.
    27. Encomia la cooperación que existe entre la ONUCI y la Misión Multidimensional Integrada de Estabilización de las Naciones Unidas en Malí (MINUSMA), y alienta a ambas misiones de las Naciones Unidas a que sigan avanzando en esta dirección, como se autoriza en el párrafo 14 de la resolución 2100 (2013); UN 27 - يثني على التعاون بين عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي ويشجع كلا من بعثتي الأمم المتحدة على الاستمرار في هذا الاتجاه على النحو المأذون به بموجب الفقرة 14 من القرار 2100 (2013)؛
    La CARICOM es consciente de la interrelación compleja que existe entre la gobernanza y el desarrollo. UN ولا تغفل الجماعة الكاريبية أبدا الترابط المعقد بين الحوكمة والتنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد