ويكيبيديا

    "que figuraba en el informe" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة في التقرير
        
    • الوارد في التقرير
        
    • الوارد في تقرير
        
    • التي تضمنها التقرير
        
    • ما يتضمنه التقرير
        
    • الواردة بتقرير
        
    El Estado parte agrega que la autora no proporcionó ninguna prueba objetiva de que la información que figuraba en el informe oficial fuera poco fiable. UN وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تقدم أي دليل موضوعي يثبت أن المعلومات الواردة في التقرير الرسمي غير موثوقة.
    369. Los miembros del Comité expresaron su reconocimiento al representante del Estado informante por la reseña breve pero amplia que figuraba en el informe y su introducción. UN ٣٦٩ - وأعرب أعضاء اللجنة عن تقديرهم لممثل الدولة المقدمة للتقرير للمعلومات الموجزة والشاملة في الوقت نفسه الواردة في التقرير وللعرض الذي قدمه.
    224. El Comité acogió complacido la información que figuraba en el informe así como la información adicional proporcionada por la delegación en su presentación oral. UN ٢٢٤ - ورحبت اللجنة بالمعلومات الواردة في التقرير وبالمعلومات الاضافية التي قدمها الوفد في عرضه الشفهي.
    Un aspecto clave del análisis de esos temas que figuraba en el informe era la cooperación y colaboración entre los copartícipes en el desarrollo. UN ويمثل التعاون بين الشركاء في التنمية جانبا من أهم جوانب تحليل هذه المواضيع الوارد في التقرير.
    Se expresó la opinión de que en el comentario sobre las contramedidas que figuraba en el informe se decía que quizá fuera necesario velar por el cumplimiento de las obligaciones jurídicas por parte del Estado autor de un hecho ilícito. UN وذهب رأي إلى أن التعليق الوارد في التقرير على التدابير المضادة يذكر أنها قد تكون ضرورية لضمان امتثال الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع لالتزاماتها القانونية.
    Por ejemplo, según una opinión, parecía haber ciertas diferencias de interpretación entre el texto del párrafo 3 del artículo 10 y el comentario que figuraba en el informe del grupo de trabajo. UN فقد ورد في أحد الآراء أن هناك فيما يبدو اختلافات في التفسير بين نص الفقرة 3 من المادة 10، والتعليق الوارد في تقرير الفريق العامل.
    El orador apoyó el llamamiento que figuraba en el informe de que se adoptara un criterio más orientado hacia el desarrollo sobre la base de un consenso nacional y de reformas económicas y comerciales en favor de los pobres con miras a que los palestinos pudieran asumir las responsabilidades de la condición de Estado. UN 87 - وأعرب عن تأييده للدعوة التي تضمنها التقرير للأخذ بنهجٍ إزاء التنمية يقوم على أساس التوافق الوطني ولإجراء إصلاحاتٍ اقتصاديةٍ وتجاريةٍ تكون في صالح الفقراء وفي اتجاه النهوض بالمسؤولية عن إقامة الدولة.
    Se sugirió que la matriz que figuraba en el informe sobre los adelantos proporcionara información sobre las medidas adoptadas y los resultados logrados, con especificación de las decisiones que deberían ser adoptadas por la Junta Ejecutiva o por la secretaría. UN وذكر أن المصفوفة الواردة في التقرير المرحلي تقدم معلومات عن اﻹجراءات المتخذة والنتائج المحققة، مع تحديد المقررات التي ينبغي أن يتخذها المجلس التنفيذي أو اﻷمانة.
    Un delegado sostuvo que la extensa lista de datos que figuraba en el informe podía convertirse en un buen punto de partida para establecer las prioridades en materia de publicación de información en relación con la buena gestión empresarial. UN وذكر أحد الخبراء أن قائمة كشف البيانات الواسعة الواردة في التقرير يمكن أن تصبح نقطة بدء صالحة لتحديد الأولويات في كشف البيانات في سياق إدارة الشركات.
    También hizo referencia a la información que figuraba en el informe resumido sobre el elevado número de niños a cargo de abuelos y otros parientes, o que no recibían cuidado alguno. UN كما أشارت إلى المعلومات الواردة في التقرير الموجز التي تفيد بوجود عدد كبير من الأطفال ممن يتكفل برعايتهم الجدان أو غيرهما من الأقارب، أو ممن ليس لهم من يرعاهم إطلاقاً.
    Sobre la base de la información que figuraba en el informe nacional y en el informe de los interlocutores, Egipto pidió más información sobre el estatuto de las minorías en Rumania y los esfuerzos realizados para satisfacer sus exigencias. UN واستناداً إلى المعلومات الواردة في التقرير الوطني وتقرير الجهات صاحبة المصلحة، طلبت مصر مزيداً من المعلومات عن وضع الأقليات في رومانيا والجهود المبذولة لمعالجة قضاياها.
    No obstante, según la información proporcionada por representantes de la sociedad civil que figuraba en el informe de los interlocutores, esa categoría de la población seguía siendo vulnerable. UN وحسب المعلومات التي قدمها ممثلو المجتمع المدني الواردة في التقرير الموجز لأصحاب المصلحة، فإن هذه الفئة من السكان لا تزال مع ذلك مستضعفة.
    Una representante señaló que la lista de miembros del equipo de tareas que se incluía en la presentación parecía ser diferente de la lista que figuraba en el informe. UN 63 - ولاحظت ممثلة أن قائمة أعضاء فرقة العمل الواردة في العرض تبدو مختلفة عن القائمة الواردة في التقرير.
    Se observó que en la evaluación que figuraba en el informe acerca de los compromisos y el seguimiento de la Conferencia no se tenían plenamente en cuenta las múltiples iniciativas adoptadas por los países desarrollados. UN ولوحظ أن تقييم التعهدات ومتابعة المؤتمر الوارد في التقرير لم يأخذ في اعتباره الكامل المبادرات العديدة التي سبق وأن اتخذتها بلدان متقدمة النمو.
    Se observó que en la evaluación que figuraba en el informe acerca de los compromisos y el seguimiento de la Conferencia no se tenían plenamente en cuenta las múltiples iniciativas adoptadas por los países desarrollados. UN وأشارت إلى أن تقييم التعهدات التي قطعت ومتابعة المؤتمر الوارد في التقرير لم يأخذ في اعتباره الكامل المبادرات العديدة التي قد سبق أن اتخذتها بلدان متقدمة النمو.
    Acogió con beneplácito el despliegue de recursos importantes para reducir la pobreza y promover el ejercicio de los derechos económicos, sociales y culturales, y el compromiso voluntario del Yemen que figuraba en el informe nacional. UN ورحبت بتخصيص موارد هامة للحد من الفقر وتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبالتزام اليمن الطوعي الوارد في التقرير الوطني.
    Algunas delegaciones dijeron que no estaban de acuerdo con la afirmación que figuraba en el informe de que existían tensiones entre los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza, y que consideraban que los enfoques eran la base de las estrategias. UN 29 - وقال بعض الوفود إنه لا يوافق على الرأي الوارد في التقرير بأن ثمة تعارضا بين النهج الإنمائية القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، بل يرى أن الأولى تشكل حجر الأساس للأخيرة.
    Algunas delegaciones dijeron que no estaban de acuerdo con la afirmación que figuraba en el informe de que existían tensiones entre los enfoques sectoriales y las estrategias de reducción de la pobreza, y que consideraban que los enfoques eran la base de las estrategias. UN 29 - وقال بعض الوفود إنه لا يوافق على الرأي الوارد في التقرير بأن ثمة تعارضا بين النهج الإنمائية القطاعية واستراتيجيات الحد من الفقر، بل يرى أن الأولى تشكل حجر الأساس للأخيرة.
    En ese sentido, se expresó la opinión de que la Comisión iba a adoptar una decisión con respecto a la propuesta que figuraba en el informe del Grupo de Estudio relativa a la organización de un seminario para adquirir una visión general de la práctica de los Estados y proporcionar un foro para el diálogo. UN وأُعرب في هذا الصدد عن وجهة نظر مفادها ضرورة أن تتخذ اللجنة إجراء إزاء الاقتراح الوارد في تقرير فريق الدراسة بشأن تنظيم حلقة دراسية تسهم في تكوين فكرة عامة عن ممارسات الدول وتوفير منتدى للحوار.
    41. Varios oradores se mostraron satisfechos de los preparativos que se venían realizando y estuvieron de acuerdo con el proyecto de programa de trabajo que figuraba en el informe del Secretario General. UN 41- ورحب متكلمون بالأعمال التحضيرية التي أجريت للمؤتمر وأيدوا مشروع برنامج العمل الوارد في تقرير الأمين العام.
    La División de Gestión Financiera y Administrativa proporcionó la cifra incluida en la nota de la División del Sector Privado, que no pudo conciliarse con la cifra que figuraba en el informe de ingresos y gastos. UN وأوردت شعبة الإدارة المالية والتنظيم الإداري المبلغ في حاشية شعبة القطاع الخاص، وتعذرت مطابقته مع المبلغ الوارد في تقرير الإيرادات والنفقات.
    87. El orador apoyó el llamamiento que figuraba en el informe de que se adoptara un criterio más orientado hacia el desarrollo sobre la base de un consenso nacional y de reformas económicas y comerciales en favor de los pobres con miras a que los palestinos pudieran asumir las responsabilidades de la condición de Estado. UN 87- وأعرب عن تأييده للدعوة التي تضمنها التقرير للأخذ بنهجٍ إزاء التنمية يقوم على أساس التوافق الوطني ولإجراء إصلاحاتٍ اقتصاديةٍ وتجاريةٍ تكون في صالح الفقراء وفي اتجاه النهوض بالمسؤولية عن إقامة الدولة.
    Se señaló en este sentido que existía una notable discrepancia entre la información sobre la situación en Nigeria que figuraba en el informe y la facilitada por fuentes no gubernamentales fiables. UN وأشاروا في هذا السياق إلى وجود فرق شاسع بين ما يتضمنه التقرير من معلومات عن الحالة في نيجيريا وبين المعلومات المقدمة من مصادر غير حكومية موثوق بها.
    Se eliminó la nota de pie de página 7 de la versión del plan de acción mundial que figuraba en el informe del tercer período de sesiones del Comité Preparatorio. UN (ﻫ) حذفت الحاشية 7 من نسخة خطة العمل العالمية الواردة بتقرير الدورة الثالثة للجنة التحضيرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد