ويكيبيديا

    "que figuraba en el proyecto de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الوارد في مشروع
        
    • الواردة في مشروع
        
    • الأخرى في مشروع
        
    • كما ورد في مشروع
        
    En general, se consideró que la definición que figuraba en el proyecto de directriz 3.1.5 era digna de encomio. UN وقد نُظر إلى التعريف الوارد في مشروع المبدأ التوجيهي 3-1-5 عموما على أنه محاولة جديرة بالثناء.
    Según este punto de vista, la definición de las objeciones que figuraba en el proyecto de directriz 2.6.1 debía, por consiguiente, ser ampliada. UN ومن ثم ينبغي، بحسب هذا الرأي، توسيع نطاق تعريف الاعتراضات الوارد في مشروع المبدإ التوجيهي 2-6-1.
    Por consiguiente, se estimó que sería preferible adoptar una definición de pérdida de ingresos en el contexto del inciso iii), como la que figuraba en el proyecto de principio 2 propuesto inicialmente por el Relator Especial. UN وبناء عليه، ارتئي أن من الأفضل تحديد ضياع الكسب في سياق الفقرة الفرعية ' 3`، على النحو الوارد في مشروع المبدأ 2 من النص الأصلي الذي اقترحه المقرر الخاص.
    Otra sugerencia fue que se añadiese un adjetivo, por ejemplo, la palabra " real " o la palabra " moral " a la palabra " posibilidad " que figuraba en el proyecto de artículo. UN وقُدم اقتراح آخر يدعو إلى إضافة صفة، مثل: " الفعلية " أو " المعنوية " إلى كلمة " استطاعته " الواردة في مشروع المادة.
    Se sugirió que se incluyera más información en la introducción acerca de la relación entre el Convenio de Estocolmo y los demás convenios. Con esta condición, el Grupo de Expertos aprobó la introducción que figuraba en el proyecto de directrices. UN واقتُرِحَ بأن يتم إدراج المزيد من المعلومات في المقدمة عن العلاقة بين اتفاقية استكهولم والاتفاقيات الأخرى، وعلى هذا الأساس وافق فريق الخبراء على المقدمة الواردة في مشروع المبادئ التوجيهية.
    Al responder a la pregunta sobre el límite máximo de recursos que figuraba en el proyecto de documento del programa para Belarús, explicó que ese límite era indicativo y se podía aumentar en cualquier momento durante la vigencia del programa para el país. UN وردا على سؤال بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأنه بالإمكان أن يرتفع في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    Según otra opinión, era importante aclarar el concepto de Estado lesionado que figuraba en el proyecto de artículo 40, sobre todo en relación con las obligaciones erga omnes, el jus cogens y los crímenes de Estado. UN واعتبر رأي آخر توضيح مفهوم الدولة المضرورة كما ورد في مشروع المادة ٤٠، خاصة فيما يتعلق بالالتزامات تجاه الكافة، واﻷحكام اﻵمرة وجنايات الدولة أمرا هاما.
    El representante de la Junta de Auditores no tenía ninguna observación que formular respecto de si habían mejorado en la práctica los arreglos en el Servicio de Gestión de las Inversiones desde que se había completado el examen que figuraba en el proyecto de informe. UN ولم يدل ممثل مجلس مراجعي الحسابات بأي تعليق على ما إذا كانت الترتيبات داخل دائرة إدارة الاستثمارات قد تحسنت بالفعل منذ إنجاز الاستعراض الوارد في مشروع التقرير.
    Tenedor 86. Se señaló que en el párrafo 1 simplemente se repetía la definición de " tenedor " que figuraba en el proyecto de artículo 3 y se sugirió que bastaba con esa definición. UN 86- لوحظ أنَّ الفقرة 1 تقتصر على مجرد تكرار تعريف " الحائز " الوارد في مشروع المادة 3، وقيل إنَّ ذلك التعريف كاف.
    43. En ese contexto, el Grupo de Trabajo examinó la definición de la expresión " documento electrónico " que figuraba en el proyecto de artículo 3. UN 43- وفي هذا السياق، نظر الفريق العامل في تعريف " السجل الإلكتروني " الوارد في مشروع المادة 3.
    Se replicó que la definición de " documento electrónico " que figuraba en el proyecto de artículo 3, en la que aparecía la palabra " información " , era lo suficientemente amplia como para abarcar esa posibilidad. UN وردًّا على ذلك، ذُكر أنَّ نطاق التعريف الحالي لتعبير " السجل الإلكتروني " الوارد في مشروع المادة 3، والذي يتضمن كلمة " معلومات " ، واسع بما فيه الكفاية ليشمل هذا الاحتمال.
    Se sugirió además que la definición de " control " que figuraba en el proyecto de artículo 3 podría incorporarse en el proyecto de artículo 19. UN ورُئي كذلك أنَّ تعريف " السيطرة " الوارد في مشروع المادة 3 يمكن إدراجه في مشروع المادة 19.
    Se expresó la inquietud de que el párrafo 1) duplicara el texto de la definición del término " iniciador " que figuraba en el proyecto de artículo 2, por lo que se sugirió suprimir este párrafo. UN وأعرب عن قلق من أن الفقرة )١( تكرر صياغة تعريف مصطلح " المنشئ " الوارد في مشروع المادة )٢(.
    El representante de Alemania concluyó diciendo que, en vista de estos comentarios, los miembros del Comité podrían estar dispuestos a aprobar sin reservas el texto que figuraba en el proyecto de conclusión. UN واختتم ممثل ألمانيا قائلا ان أعضاء اللجنة ، في ضوء هذه الملاحظات ، قد يكونوا مستعدين لاعتماد النص الوارد في مشروع الاستنتاج دون أي تحفظات .
    A ese respecto, se señaló que la definición de terrorismo que figuraba en el proyecto de artículo 2 debería incluir las actividades de las personas que estuvieran al mando de las fuerzas armadas de un Estado, o que controlaran grupos armados, en los casos en que esas actividades no se rigieran por el derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى أن تعريف الإرهاب الوارد في مشروع المادة 2 ينبغي أن يشمل أنشطة الأفراد الذي يتولون قيادة القوات المسلحة لدولة ما أو يتحكمون في جماعات مسلحة في حالات تكون فيها هذه الأنشطة غير خاضعة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    A ese respecto, se señaló que la definición de terrorismo que figuraba en el proyecto de artículo 2 debería incluir las actividades de las personas que estuvieran al mando de las fuerzas armadas de un Estado, o que controlaran grupos armados, en los casos en que esas actividades no se rigieran por el derecho internacional humanitario. UN وفي هذا الصدد، أشيرَ إلى أن تعريف الإرهاب الوارد في مشروع المادة 2 ينبغي أن يشمل أنشطة الأفراد الذي يتولون قيادة القوات المسلحة لدولة ما أو يتحكمون في جماعات مسلحة في حالات تكون فيها هذه الأنشطة غير خاضعة لأحكام القانون الإنساني الدولي.
    67. Se indicó que la definición de " emisión " , que figuraba en el proyecto de artículo 3, no establecía una equivalencia funcional del concepto de " emisión " en el contexto de los documentos en papel, ya que se limitaba a hacer referencia a los proyectos de artículo 14 y 17. UN 67- وأُشير إلى أنَّ تعريف " الإصدار " الوارد في مشروع المادة 3 لا يرسي مُعادِلاً وظيفياً لمفهوم " السيطرة " في البيئة الورقية، لأنه يكتفي بالإشارة إلى مشروعي المادتين 14 و17.
    Se explicó que la aplicación en los distintos proyectos de artículo del criterio de fiabilidad general que figuraba en el proyecto de artículo 12 variaría en función de la finalidad de cada artículo y que de esa forma se ofrecería la flexibilidad necesaria para evaluar la aplicación del criterio de fiabilidad en la práctica. UN وأُوضِح أنَّ تطبيق معيار الموثوقية العام الوارد في مشروع المادة 12 في شتَّى مشاريع المواد سيختلف تبعاً للغرض من كلِّ مادة، مما سيوفِّر المرونة اللازمة عند تقييم انطباق معيار الموثوقية في الممارسة العملية.
    La OSSI desearía puntualizar que el Departamento suministró la información sobre el número de casos que figuraba en el proyecto de informe de auditoría. UN ويود مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يشير إلى أن إدارة العدل وفرت معلومات عن عدد القضايا الواردة في مشروع تقرير مراجعة الحسابات.
    Tras la celebración de esas consultas, el Sr. Álvarez informó de que no había sido posible alcanzar el consenso sobre la propuesta de realizar un estudio complementario que figuraba en el proyecto de decisión y que, por ende, presentaba lo que calificó de propuesta menos ambiciosa que mantenía el statu quo. UN وعقب المشاورات أفاد السيد الفاريز أنه لم يمكن التوصل إلى توافق الآراء بشأن المقترح بإجراء دراسة المتابعة الواردة في مشروع المقرر؛ ولذلك فهو يتقدم بما أسماه بمقترح أقل طموحاً يحافظ على الوضع الراهن.
    100. Según otra de las opiniones expresadas, el examen de las cuestiones sobre políticas que figuraba en el proyecto de capítulo resultaba excesivamente prolijo y podría dar la impresión de que la guía se inclinaba por determinadas políticas. UN ٠٠١ - وتقول وجهة نظر أخرى إن المناقشة التي تناولت مسائل السياسة العامة الواردة في مشروع الفصل تتسم باﻹفراط في التفصيل ويحتمل أن توحي بأن الدليل يحبذ سياسات عامة محددة.
    Al responder a la pregunta sobre el límite máximo de recursos que figuraba en el proyecto de documento del programa para Belarús, explicó que ese límite era indicativo y se podía aumentar en cualquier momento durante la vigencia del programa para el país. UN ورداً على سؤال طُرح بشأن الحد الأقصى للموارد الأخرى في مشروع وثيقة البرنامج القطري لبيلاروس، أوضح أن هذا الحد كان على سبيل الاستدلال وأن بالإمكان رفعه في أي وقت خلال مدة البرنامج القطري.
    243. También en la misma sesión, a solicitud del representante de Nigeria, se procedió a votación registrada sobre la enmienda propuesta al proyecto de resolución A/HRC/15/L.3 que figuraba en el proyecto de resolución A/HRC/15/L.35. UN 243- وفي الجلسة نفسها أيضاً، وبناءً على طلب ممثل نيجيريا، أُجريَ تصويت مسجل على التعديل المقترح إدخاله على مشروع القرار A/HRC/15/L.3، كما ورد في مشروع القرار A/HRC/15/L.35.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد