ويكيبيديا

    "que figuran en la presente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الواردة في هذا
        
    • الواردة في هذه
        
    • المعروضة في هذه
        
    • المقدمة في هذا
        
    • الواردة ضمن هذا
        
    • المدرجة لهذا
        
    • الواردين في هذه
        
    1. Las cantidades que figuran en la presente declaración se han redondeado al millar de dólares australianos más próximo. UN 1 - المبالغ الواردة في هذا التقرير هي أرقام مقربة إلى أقرب 000 1 دولار استرالي.
    El significado de los principales términos que figuran en la presente Ley es como sigue: UN تعني المصطلحات الأساسية الواردة في هذا القانون ما يلي:
    Los términos que figuran en la presente Ley tendrán el significado siguiente: UN 3-1 تعني التعاريف الواردة في هذا القانون ما يلي:
    48. Con la asistencia de los comentarios que figuran en la presente recomendación general, en sus informes los Estados partes deben: UN ٨٤ - بالاستعانة بالتعليقات الواردة في هذه التوصية العامة، ينبغي على الدول اﻷطراف أن تضمﱢن تقاريرها ما يلي:
    Las propuestas que figuran en la presente nota se han elaborado sobre la base de los documentos antes mencionados. UN وقد أعدت المقترحات الواردة في هذه المذكرة استنادا الى الوثائق آنفة الذكر.
    3.1 Los términos que figuran en la presente Ley tendrán el significado siguiente: UN 3-1 تعني التعريفات الواردة في هذا القانون ما يلي:
    Para facilitar la referencia, se resumen a continuación las recomendaciones que figuran en la presente sección: UN 66 - فيما يلي موجز للتوصيات الواردة في هذا الفرع، لتسهيل الرجوع اليها.
    3.1 Los términos que figuran en la presente Ley tendrán el significado siguiente: UN 3-1 تعني التعاريف الواردة في هذا القانون ما يلي:
    48. Los cuadros que figuran en la presente sección siguen la estructura de la presentación presupuestaria explicada resumidamente en el capítulo III.A del presente documento. UN 48- تتبع الجداول الواردة في هذا الفرع هيكل عرض الميزانية كما هو مبين إجمالاً في الفصل الثالث-ألف من هذه الوثيقة.
    Contra este telón de fondo de gestión de la crisis y fragilidad, pasarán muchos meses antes de que el Gobierno de Liberia, y muchos de sus asociados internacionales, puedan centrarse en las recomendaciones que figuran en la presente carta. UN وعلى خلفية إدارة الأزمة والهشاشة هذه، ستنقضي أشهر طوال قبل أن تتمكن حكومة ليبريا، ويتمكن كثيرون من شركائها الدوليين، من التركيز على التوصيات الواردة في هذا التقرير.
    77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; UN ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛
    10. Destaca que el establecimiento de oficinas exteriores en nuevos países receptores deberá basarse en las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General, incluidas las que figuran en la presente resolución. UN ١٠ - تشدد على أن يتم إنشاء المكاتب الميدانية في أي بلد متلق جديد على أساس اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة، بما فيها تلك الواردة في هذا القرار.
    77. Recomienda que, si las propuestas que figuran en la presente resolución tuvieran consecuencias para el presupuesto por programas correspondiente al bienio 1994-1995, esos gastos adicionales se sufraguen con cargo a las consignaciones aprobadas por la Asamblea General para el presente bienio; UN ٧٧ - توصي بأنه، إذا ترتبت على أي من المقترحات الواردة في هذا القرار آثار في ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، فإنه ينبغي استيعاب تلك التكاليف اﻹضافية ضمن مستوى الاعتماد الذي وافقت عليه الجمعية العامة لفترة السنتين هذه؛
    10. Destaca que el establecimiento de oficinas exteriores en cualesquiera nuevos países receptores deberá basarse en las disposiciones pertinentes de las resoluciones de la Asamblea General, incluidas las que figuran en la presente resolución. UN ١٠ - تشدد على أن يتم إنشاء المكاتب الميدانية في أي بلد متلق جديد على أساس اﻷحكام ذات الصلة من قرارات الجمعية العامة، بما فيها تلك الواردة في هذا القرار.
    33. El artículo 28 dispone que si un acuerdo internacional ratificado por el Saeima estipula normas distintas de las que figuran en la presente Ley, se aplicarán las normas del acuerdo internacional. UN ٣٣- وتنص المادة ٢٨ على انه اذا نص اتفاق دولي مصدق من البرلمان على أنظمة غير تلك الواردة في هذا القانون، فإن أنظمة الاتفاق الدولي هي التي تطبق.
    La CP tal vez desee examinar los elementos que figuran en la presente nota para preparar su aportación a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في النظر في العناصر الواردة في هذه المذكرة من أجل تحضير إسهامه في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Los miembros del Consejo se comprometen a aplicar las medidas adicionales que figuran en la presente nota. UN ويلتزم أعضاء مجلس الأمن بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة.
    Los miembros del Consejo se comprometen a aplicar las medidas adicionales que figuran en la presente nota. UN ويلتزم أعضاء المجلس بتنفيذ التدابير الإضافية الواردة في هذه المذكرة.
    La Comisión tal vez desee examinar los ejemplos de formularios de registro que figuran en la presente nota. UN لعلَّ اللجنة تودُّ النظر في نماذج استمارات السجل الواردة في هذه المذكّرة.
    Cabe observar que los gastos que figuran en la presente nota se han calculado a partir de la experiencia y del volumen de trabajo previsto. UN 13 - ومن الجدير بالذكر أن التكاليف المعروضة في هذه المذكرة قد قُدرت استناد إلى الخبرة السابقة وحجم العمل المتوقع.
    Las conclusiones que figuran en la presente sección pueden resultar útiles a las Partes que están preparando su comunicación nacional inicial. UN وقد تكون الاستنتاجات المقدمة في هذا المقام مفيدة للأطراف التي هي بصدد إعداد بلاغاتها الوطنية الأولية.
    28E.4 En las propuestas para el bienio 2010-2011 que figuran en la presente sección se pone de manifiesto el destacado papel que desempeña la División de Administración en la promoción de iniciativas de servicios comunes entre las entidades del régimen común en Ginebra, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 56/279 de la Asamblea General. UN 28 هاء -4 وتُبرِز المقترحات المتعلقة بفترة السنتين 2010-2011 الواردة ضمن هذا الباب الدور القيادي الذي تؤديه شعبة الشؤون الإدارية في النهوض بمبادرات الخدمات المشتركة بين كيانات النظام الموحد في جنيف، تمشيا مع أحكام قرار الجمعية العامة 56/279.
    Sustitúyanse los cuadros por los que figuran en la presente corrección. UN يستعاض عن الجدولين الواردين في هذه الصفحات بالجدولين المرفقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد