Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. | UN | وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه. |
Las indemnizaciones ajustadas se han incluido en los importes totales recomendados rectificados que figuran en la sección IV infra. | UN | وأدرجت مبالغ التعويض المعدلة في إجمالي مبالغ التعويض المصوبة والموصى بها الواردة في الفرع الرابع أدناه. |
Sus recomendaciones, que figuran en la sección II del informe, son pasos en la dirección correcta; son útiles y merecen una seria consideración. | UN | إن توصياته الواردة في الفرع الثاني من التقرير تمثل خطوات في الاتجاه الصحيح؛ وهي مفيدة وتستحق أن ننظر فيها بجدية. |
Me permito además señalar a su atención las recomendaciones sobre la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del mismo informe. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
Reafirma las disposiciones que figuran en la sección III de su resolución 53/221; | UN | تؤكد من جديد الأحكام الواردة في الجزء ثالثا من قرارها 53/221؛ |
Además, los Altos Funcionarios quizá deseen aprobar las propuestas relativas a la organización de los trabajos que figuran en la sección E del presente documento. | UN | وفضلا عن ذلك، فقد يود كبار المسؤولين إقرار المقترحات الواردة في الفرع هاء أدناه بشأن تنظيم العمل. |
En cuanto a las cuestiones que figuran en la sección B, se recomienda que la Asamblea General las examine durante su quincuagésimo tercer período de sesiones. | UN | ويوصي بأن تنظر الجمعيـة العامــة، خــلال دورتها الثالثة والخمسين، في المسائل الواردة في الفرع باء. |
Sin embargo, la Dependencia apoya las recomendaciones que figuran en la sección VII del informe. | UN | ومن ناحية أخرى تؤيد الوحدة التوصيات الواردة في الفرع اﻷول من التقرير. |
Los presidentes aprobaron las recomendaciones que figuran en la sección X del presente informe. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الفرع العاشر من هذا التقرير. |
Finlandia es Estado parte en todos los tratados internacionales que figuran en la sección. | UN | فنلندا دولة طرف في جميع المعاهدات الدولية الواردة في الفرع. |
Los presidentes aprobaron diversas recomendaciones que figuran en la sección VII del presente informe. | UN | واعتمد الرؤساء التوصيات الواردة في الفرع السابع من هذا التقرير. |
Por tanto, invito al Consejo de Seguridad a que apruebe las recomendaciones que figuran en la sección VII del presente informe. | UN | ولذا أدعو مجلس الأمن إلى الموافقة على التوصيات الواردة في الفرع سابعا أعلاه. |
Las conclusiones, que figuran en la sección VIII, se aplican tanto al sistema de las Naciones Unidas como a la Secretaría. | UN | وتنطبق الاستنتاجات الواردة في الفرع الثامن على منظومة الأمم المتحدة والأمانة العامة على حد سواء. |
También deseo señalar a su atención las recomendaciones referentes a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del mismo informe. | UN | وأود أيضاً أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Permítame también señalar a su atención las recomendaciones sobre la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del mismo informe. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
También querría señalar a su atención las recomendaciones referentes a la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del informe. | UN | واسمحوا لي أيضاً أن أوجِّه انتباهكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة، الواردة في الفرع الثاني من التقرير ذاته. |
Me permito además señalar a su atención las recomendaciones sobre la organización del período de sesiones que figuran en la sección II del mismo informe. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أوجه عنايتكم إلى التوصيات المتعلقة بتنظيم الدورة والواردة في الفرع الثاني من التقرير نفسه. |
Si los excedentes se eliminan mediante las exportaciones, dichas exportaciones deberán realizarse solamente de conformidad con las disposiciones al respecto que figuran en la sección II de este Programa de Acción. | UN | وإذا تم التخلص من المخزونات الفائضة عن طريق التصدير، فينبغي ألا يتم هذا التصدير إلا وفقا لأحكام التصدير الواردة في الجزء ثانيا من برنامج العمل هذا. |
En caso de que el derecho interno no haga lugar a la cláusula de intransferibilidad, y la cesión sea eficaz, las disposiciones relativas a la protección del deudor que figuran en la sección II del capítulo IV serán sumamente importantes. | UN | وإذا كان القانون المحلي لا يجعل شرط عدم الإحالة نافذاً، وكانت الإحالة نافذة، فعندئذ تكون أحكام حماية المدين الواردة في الباب الثاني من الفصل الرابع مهمة إلى أقصى حد. |
Se invita a la Asamblea General a adoptar las medidas que figuran en la sección III del informe. | UN | وقال إن الأمم المتحدة مدعوة لاتخاذ الإجراءات المبينة في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
El Grupo ha examinado detalladamente estos informes antes de llegar a sus conclusiones y recomendaciones, que figuran en la sección VI infra. | UN | ونظر الفريق في هذه التقارير بالتفصيل قبل الوصول إلى استنتاجاته وتوصياته التي ترد في الفرع السادس أدناه. |
En las directrices que figuran en la sección C del presente documento se ofrece información más detallada. | UN | وتوفر المبادئ التوجيهية المدرجة في الفرع جيم أدناه مزيداً من التفاصيل. |
Sobre la base de las presentaciones y los debates que siguieron en el seminario, los copresidentes compilaron las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección siguiente. 2. Conclusiones y recomendaciones | UN | واستنادا إلى العروض التي تلتها مناقشات في المبادرة القُطرية، قام الرئيسان بتجميع الاستنتاجات والتوصيات، على النحو الوارد في الفرع التالي. |
El 14 de enero de 2011, los expertos aprobaron por consenso las conclusiones y recomendaciones que figuran en la sección IV infra. | UN | 8 - اعتمد الخبراء في 14 كانون الثاني/يناير 2011، وبتوافق الآراء، الاستنتاجات والتوصيات الواردة في القسم " رابعا " أدناه. |
En la misma fecha, se habían recibido comunicaciones de cinco organizaciones y órganos de las Naciones Unidas, que figuran en la sección III del presente informe. | UN | ٦ - وحتى ذلك التاريخ ذاته، وردت رسائل خمس من المنظمات والهيئات التابعة لﻷمم المتحدة التي وجهت اليها الرسائل، وهذه الرسائل واردة في الفرع الثالث من هذا التقرير. |
El Comité también adoptó las decisiones que figuran en la sección III, infra. | UN | واعتمدت اللجنة الدائمة أيضاً مقررات، على النحو المبين في الفرع الثالث أدناه. |
63. Las recomendaciones de la Conferencia que figuran en la sección sobre las actividades a nivel internacional pueden tener repercusiones importantes en el plano institucional. | UN | ٣٦ - وقد تكون لتوصيات المؤتمر الواردة في الفصل الخاص باﻷنشطة على الصعيد الدولي آثار مؤسسية هامة. |
Previo a a) Apoyar a los países, en particular a los países en desarrollo, en las actividades que realicen para poner en práctica las medidas y disposiciones nacionales que figuran en la sección VI del presente instrumento/ código/entendimiento (USA, BRA, ARG, NOR, JPN, CHE) (incorporar en el encabezamiento (IRN)) | UN | (أ) أعلاه - دعم البلدان، خاصة البلدان النامية، في الجهود التي تبذلها لتنفيذ التدابير والإجراءات الوطنية المنصوص عليها في الجزء الرابع من هذا الصك/ القانون/التفاهم (الولايات المتحدة الأمريكية، البرازيل، الأرجنتين، النرويج، اليابان، سويسرا) (يدرج في فاتحة الفقرة - جمهورية إيران الإسلامية) |
a) Las porciones de las propuestas de 2006 para usos críticos que figuran en la sección III del anexo de la presente decisión; | UN | (أ) تلك الأجزاء من تعيينات الاستخدامات الحرجة 2006 المبينة في القسم الثالث من مرفق هذا المقرر؛ |
En septiembre de 2012, la Secretaría contrató los servicios de un consultor para elaborar un formato de presentación de datos con vista a facilitar la recogida de la información que presenten las Partes respecto de los indicadores que figuran en la sección V del anexo de la decisión BC10/2 para el año 2011, con el fin de crear una base de datos de referencia para las evaluaciones. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2012 وظفت الأمانة خبيراً استشارياً يتولى وضع نسق للإبلاغ لتيسير جمع معلومات، من الأطراف، ذات صلة بالمؤشرات التي يتضمنها الجزء الخامس من مرفق المقرر ا ب - 10/2 بالنسبة لعام 2011، كي يتسنى وضع خط أساس يستند إليه تقييما الإطار الاستراتيجي المذكوران أعلاه. |