ويكيبيديا

    "que forman parte integrante" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • التي تشكل جزءاً لا يتجزأ
        
    • والتي تشكل جزءا لا يتجزأ
        
    • التي هي جزء لا يتجزأ
        
    • تشكل جزءاً أساسياً
        
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتعيد جمهورية الأرجنتين تأكيد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich deL Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    La Federación de Bosnia y Herzegovina está gravemente preocupada por lo que está aconteciendo en las tres zonas seguras de Bosnia y Herzegovina oriental, que forman parte integrante de la Federación de Bosnia y Herzegovina, y en torno a dichas zonas. UN يساور اتحاد البوسنة والهرسك شديد القلق إزاء التطورات الحادثة في المناطق اﻵمنة الثلاث في شرق البوسنة والهرسك وحول هذه المناطق، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من اتحاد البوسنة والهرسك.
    La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. UN ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي اتفاقات تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية.
    La Unión Europea exonera los acuerdos que se consideran necesarios para el logro de la Política Agrícola Común, así como los que forman parte integrante de las organizaciones de mercado nacionales. UN ويُعفي الاتحاد اﻷوروبي الاتفاقات التي تعتبر لازمة لتحقيق السياسة الزراعية المشتركة وكذلك الاتفاقات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظمات اﻷسواق الوطنية.
    El Gobierno argentino reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكــد الحكومة الأرجنتينية مجـددا حقوقها السيادية على جـزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندوتـش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بهـا، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    A pesar de todo ello, mi país desea declarar una vez más su disponibilidad total para resolver este litigio por cualquier medio pacífico estipulado por la Carta, a fin de recuperar la soberanía sobre las tres islas, que forman parte integrante de nuestro territorio. UN ورغم هذا كله، تود بلادي أن تؤكد مرة أخرى استعدادها التام لتسوية هذا النزاع بأي من الطرق السلمية التي نص عليها الميثاق، استهدافا لاستعادة سيادتها على الجزر الثلاث التي هي جزء لا يتجزأ من أراضيها.
    58. El derecho a la vida está garantizado por la Constitución de la República de Croacia, y además está reforzado por la firma de numerosos documentos internacionales que forman parte integrante del ordenamiento jurídico del país. UN 58- ويضمن دستور جمهورية كرواتيا الحق في الحياة، مدعوماً في ذلك بالتوقيع على صكوك دولية عديدة تشكل جزءاً أساسياً من النظام القانوني لجمهورية كرواتيا().
    Las carencias socioculturales, que forman parte integrante del proceso de socialización, y la educación y la formación sesgada que la mayoría de los hombres y mujeres reciben desde la primera infancia, por ejemplo, no son factores que se puedan modificar fácilmente. UN فمن غير السهل، على سبيل المثال تعديل المعتقدات الاجتماعية والثقافية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من عملية العلاقات الاجتماعية ولا يمكن كذلك تغيير التثقيف الجنساني والتدريب الذي حصلت عليه غالبية الرجال والنساء في سن مبكرة.
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين من جديد حقوقها في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمجالات البحرية المحيطة بها التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    El Gobierno argentino reafirma una vez más los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante del territorio nacional argentino. UN وتؤكد حكومة الأرجنتين من جديد، مرة أخرى، الحقوق المشروعة لجمهورية الأرجنتين في السيادة على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإقليم الوطني الأرجنتيني.
    La República Argentina reafirma sus derechos de soberanía sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكد جمهورية الأرجنتين مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمنطقة البحرية المحيطة بها، التي تشكل جزءا لا يتجزأ من أراضيها.
    Las estructuras y prácticas opresivas que forman parte integrante del colonialismo - y en las que el colonialismo se basa para su propia supervivencia - ayudan a estimular una toma de conciencia pública de la justicia, los derechos y las obligaciones que se han denegado. UN وإن الهياكل والممارسات القمعية التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الاستعمار - والتي يعتمد عليها الاستعمار من أجل بقائه - تساعد على إثارة الوعي العام بالعدالة والحقوق والالتزامات التي تم إنكارها.
    Se recomienda que la Asamblea tome nota también de los mecanismos específicos de rendición de cuentas y los procedimientos de supervisión y control que forman parte integrante de las reformas e innovaciones propuestas por el Secretario General. UN 81 - وقد ترغب الجمعية أيضا في أن تحيط علما بالآليات المحددة لإجراءات المساءلة والرصد والرقابة التي تشكل جزءا لا يتجزأ من الإصلاحات والتجديدات المقترحة من الأمين العام.
    Es fundamental movilizar los conocimientos técnicos de los organismos que forman parte integrante del sistema de las Naciones Unidas, ya que pueden contribuir de manera notable a la capacidad del sistema para superar las dificultades del desarrollo. UN ومن الضروري تعبئة الدراية التقنية للوكالات التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من منظومة الأمم المتحدة إذ يمكن لها أن تسهم بقدر كبير في زيادة قدرة المنظومة على مواجهة التحديات الإنمائية.
    9. El proyecto de directrices revisadas para la preparación de informes también incluye un proyecto de cuadros revisados del FCI que forman parte integrante de dichas directrices. UN 9- ومشروع المبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ يشمل أيضاً مشروع جداول استمارة الإبلاغ الموحدة المنقحة، التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من المبادئ التوجيهية المتعلقة بالإبلاغ.
    6. Las oficinas regionales han tenido que desempeñar una función rectora decisiva en la determinación, definición, elaboración y aplicación de estrategias y políticas regionales que forman parte integrante de la concepción general y el mandato del PNUMA. UN 6 - للمكاتب الإقليمية دور أساسي ورائد في تحديد وتعريف وتطوير وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الإقليمية التي تشكل جزءاً لا يتجزأ من الرؤية والولاية الشاملتين لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    El Gobierno argentino reafirma una vez más los legítimos derechos de soberanía de la República Argentina sobre las Islas Malvinas, Georgias del Sur y Sandwich del Sur y los espacios marítimos circundantes, que forman parte integrante de su territorio nacional. UN وتؤكد الحكومة الأرجنتينية مجددا حقوقها السيادية على جزر مالفيناس وجورجيا الجنوبية وساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من إقليمها الوطني.
    El AsA exime de los compromisos de reducción a ciertas medidas de asistencia destinadas a fomentar el desarrollo agrícola y rural y que forman parte integrante de los programas de desarrollo de los países en desarrolloe. UN إن " اتفاق الزراعة " لا يستلزم أيضا اجراء تخفيضات في بعض التدابير الانمائية للبلدان النامية الرامية إلى تشجيع التنمية الزراعية والريفية والتي تشكل جزءا لا يتجزأ من البرامج الإنمائية(ه).
    Estas enclaves, que forman parte integrante del territorio marroquí, sobre el Mediterráneo, y que representan las últimas colonias en África, constituyen por ello un fenómeno atípico y absurdo, que no se puede admitir ni por la razón ni por la lógica y es incompatible con el espíritu y la letra de la Carta de las Naciones Unidas. UN وهــذه الجيوب التي هي جزء لا يتجزأ من التراب المغربي، والمطلة على البحر اﻷبيض المتوسط تكـون إذن آخر المستعمرات الموجــودة فــي افريقيــا، مشكلــة بذلك ظاهرة فريــدة وغريبــة لا يقبلهــا لا العقل ولا المنطق، كمــا تتنافــى روحــا ومضمونــا مع ميثــاق اﻷمم المتحدة.
    El Sr. Chaabani (Túnez), haciendo uso de la palabra en nombre del Grupo de los Estados Árabes, afirma la universalidad de los cuatro Convenios de Ginebra y sus dos Protocolos adicionales relativos a la protección de las víctimas de los conflictos armados, que forman parte integrante del derecho internacional humanitario. UN 56 - السيد الشعبانى (تونس): تكلم بالنيابة عن مجموعة الدول العربية فشدد على أهمية عالمية اتفاقيات جنيف الأربع والبروتوكولين الإضافيين الملحقين بها والمتعلقين بحماية ضحايا الصراعات المسلحة، فهى تشكل جزءاً أساسياً من القانون الإنسانى الدولى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد