Otras características comunes de los programas de microcrédito que han dado buenos resultados para las personas muy pobres son las siguientes: | UN | ومن السمات اﻷخرى المشتركة لبرامج الائتمانات الصغيرة الناجحة الموجهة لضحايا الفقر الشديد: |
● Debería seguirse reuniendo y compartiendo las experiencias en la incorporación de la perspectiva de género, incluidas las estrategias y mejores prácticas que han dado buenos resultados. | UN | • ينبغي زيادة جمع وتقاسم الخبرات في مجال إدماج منظور نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية، بما في ذلك الاستراتيجيات الناجحة وأفضل الممارسات. |
Los programas locales que han dado buenos resultados se deben aplicar en todo el ámbito nacional. | UN | والمبادرات المحلية الناجحة ينبغي أن تنفذ على الصعيد الوطني. |
Se preparará una síntesis de las actividades experimentales que han dado buenos resultados en la lucha contra la desertificación. | UN | وينبغي إعداد تجميع لملخص التجارب الناجحة المتعلقة بمكافحة التصحر؛ |
:: Fomentar la emulación de prácticas agrícolas y de explotación que han dado buenos resultados en muchos lugares del mundo en desarrollo; | UN | :: المساعدة على الارتقاء بالممارسات الناجحة في مجال الزراعة والأساليب الزراعية في كثير من أرجاء العالم النامي |
Los países vecinos a menudo imitan, con algún retraso, la actuación de los principales países de la región que tienen políticas y entornos comerciales que han dado buenos resultados. | UN | فكثيرا ما تعكس البلدان المجاورة، بفارق زمني، أداء البلدان الرائدة إقليميا ذات السياسات والبيئات التجارية الناجحة. |
:: Demostración de experiencias prácticas y mejores prácticas y exposición de los modelos y oportunidades que han dado buenos resultados para reproducirlos o ampliarlos; | UN | :: عرض التجارب العملية وأفضل الممارسات وتحديد النماذج الناجحة وفرص تكرارها والارتقاء بها. |
i) Las mejores prácticas, entre ellas las lecciones aprendidas y los sistemas que han dado buenos resultados; | UN | ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة |
Las mejores prácticas, entre ellas las lecciones aprendidas y los sistemas que han dado buenos resultados; | UN | ' 1` أفضل الممارسات، بما في ذلك الدروس المستفادة والنظم الناجحة |
Esto se basará en la experiencia de los acuerdos vigentes con diversos asociados en el desarrollo que han dado buenos resultados. | UN | وسوف يستفاد من خبرة الاتفاقات الناجحة الحالية مع عدد من الشركاء في التنمية. |
En el recuadro 1 que figura más arriba se describen algunos ejemplos de medidas de defensa que han dado buenos resultados en diversas jurisdicciones. | UN | ويقدِّم الإطار 1 أعلاه بعض الأمثلة على تدابير الترويج الناجحة في ولايات قضائية مختلفة. |
Esos servicios deberían servir de apoyo a una amplia gama de instituciones sostenibles y metodologías crediticias, teniendo en cuenta tanto la realidad global como la existencia de muchas estructuras y criterios de microfinanciación que han dado buenos resultados. | UN | كما ينبغي لهذه المرافق أن تدعم طائفة واسعة من المؤسسات والمنهجيات الائتمانية المستدامة، وأن تحترم كلا من الحقائق العالمية وتواجد الكثير من هياكل ونهج تمويل المشاريع الصغيرة المحلية الناجحة. |
ii) La promoción de un mecanismo de intercambio de información para compartir las experiencias y tecnologías que han dado buenos resultados en el suministro de agua para la producción de alimentos. | UN | ' ٢ ' العمل على إنشاء جهاز لتبادل المعلومات لتبادل الخبرات والتكنولوجيات الناجحة في مجال توفير الموارد المائية ﻹنتاج اﻷغذية. |
Deberán emularse las campañas que han dado buenos resultados, como la de “tolerancia cero” y verificarse sus resultados. | UN | وينبغي تكرار الحملات مثل حملات " التسامح الصفري " الناجحة وينبغي رصد نتائجها. |
La documentación y la difusión de información acerca de los programas de gestión de la emigración que han dado buenos resultados y están basados en experiencias recientes también pueden coadyuvar a una comprensión mejor de las interrelaciones entre la migración y el desarrollo. | UN | كما أن توثيق برامج إدارة الهجرة الناجحة المستندة إلى أحدث الخبرات المكتسبة في هذا الميدان ونشر المعلومات عنها قد يساهم أيضا في زيادة فهم جوانب العلاقات المتشابكة بين الهجرة والتنمية. |
Tal vez sea útil contar con información completa sobre los métodos de trabajo que han dado buenos resultados en otras comisiones orgánicas a fin de realizar esos exámenes; | UN | ولعل من المفيد في إجراء هذه المراجعات الحصول على معلومات شاملة عن أساليب العمل الناجحة التي اعتمدتها اللجان الفنية الأخرى. |
13. Sería sumamente conveniente establecer un fondo fiduciario basándose en modelos que han dado buenos resultados. | UN | 13- إن إنشاء صندوق استئماني على أساس النماذج الناجحة هو موضع ترحيب. |
Entre las medidas encaminadas a poner fin a la transmisión del VIH/SIDA que han dado buenos resultados en Tailandia también figuran la campaña de sensibilización y la política orientada a conseguir que siempre se utilicen preservativos. | UN | وتشمل تدابير تايلند الناجحة لوقف انتقال الوباء أيضا حملة لزيادة الوعي وسياسة تستهدف تحقيق استخدام الرفالات بمعدل 100 في المائة. |
194. Se invita a los participantes en el Seminario 6 a que examinen las experiencias que han dado buenos resultados y las tendencias actuales. | UN | 194- إن المشاركين في حلقة العمل 6 مدعوون إلى استعراض التجارب الناجحة والاتجاهات الراهنة. |
También se examinarán las asociaciones Sur-Sur y Norte-Sur y los puntos fuertes y débiles de la cooperación regional a fin de determinar formas de imitar los ejemplos que han dado buenos resultados. III. Aumento de la coordinación de las políticas y los programas | UN | وستتم أيضا دراسة الشراكات بين الجنوب والجنوب والشمال والجنوب، إلى جانب دراسة مواطن القوة والضعف في التعاون الإقليمي ليتسنى التعرف على طرق تكرار الأمثلة الناجحة. |
Sin embargo, algunas prácticas que han dado buenos resultados para otras organizaciones quizás tengan que ser adaptadas en el caso de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن اﻷمر قد يستلزم تعديل بعض الممارسات التي ثبت نجاحها في المنظمات اﻷخرى لتتلاءم مع اﻷمم المتحدة. |