ويكيبيديا

    "que intensifique sus esfuerzos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكثيف جهودها
        
    • تكثيف جهوده
        
    • بتعزيز جهودها
        
    • بتكثيف جهودها
        
    • تعزيز جهودها
        
    • زيادة جهودها
        
    • مضاعفة جهودها
        
    • تعزيز جهوده
        
    • أن تكثف جهودها
        
    • أن يكثف جهوده
        
    • بأن تكثف جهودها
        
    • تكثيف الجهود
        
    • أن تعزز جهودها
        
    • مضاعفة جهوده
        
    • بتقوية جهودها
        
    He pedido a la UNAVEM que intensifique sus esfuerzos para acelerar este proceso. UN وقد طلبت من البعثة تكثيف جهودها لﻹسراع بهذه العملية.
    Insta también al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a hacer frente a esos fenómenos mediante una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    La Comisión Consultiva alienta al PNUD a que intensifique sus esfuerzos para obtener fondos. UN وتشجع اللجنة الاستشارية البرنامج الإنمائي على تكثيف جهوده في مجال جمع الأموال.
    Además, el Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos para mejorar la situación sanitaria de los niños, y en particular: UN وفضلاً عن ذلك، توصي اللجنة الدولة الطرف بتعزيز جهودها لتحسين حالة الأطفال الصحية وبالقيام بأمور منها على وجه الخصوص:
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها:
    Alienta al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos para incluir el uso de idiomas tradicionales en el programa de educación escolar. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لإدراج استخدام اللغات التقليدية في المناهج الدراسية.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito los esfuerzos desplegados por el Gobierno de Angola para mejorar la situación humanitaria y reasentar a la población desplazada y lo exhorta a que intensifique sus esfuerzos con tal fin. UN ويرحب بجهود حكومة أنغولا لتحسين الحالة الإنسانية وإعادة توطين المشردين، ويدعوها إلى زيادة جهودها لتحقيق هذا الهدف.
    El Comité alienta el Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos en pro de la ratificación de este instrumento. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    Alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجّع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى إنجاز إطار تشريعي فعّال لمكافحة المخدرات،
    Alentando al Gobierno del Afganistán a que intensifique sus esfuerzos por conseguir un marco legislativo eficaz para la lucha contra los estupefacientes, UN وإذ تشجع حكومة أفغانستان على تكثيف جهودها الرامية إلى وضع إطار تشريعي فعال لمكافحة المخدرات،
    Insta también al Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos encaminados a hacer frente a esos fenómenos mediante una mayor cooperación en los planos bilateral, regional e internacional. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على تكثيف جهودها للتصدي لهذه الظواهر عن طريق زيادة التعاون الدولي والإقليمي والثنائي.
    La Comisión alienta al Gobierno de Colombia a que intensifique sus esfuerzos para asegurar la reintegración de todos los niños soldados en la sociedad. UN وتشجع حكومة كولومبيا على تكثيف جهودها لكفالة إعادة إدماج جميع الأطفال الجنود في المجتمع.
    Por tanto, instamos al Consejo de Seguridad a que intensifique sus esfuerzos en esta dirección. UN لذلك، نحث مجلس اﻷمن على تكثيف جهوده في هذا الاتجاه.
    El Grupo reitera su petición al Secretario General de que intensifique sus esfuerzos por lograr la distribución geográfica equitativa y el equilibrio de género. UN وتكرر المجموعة طلبها إلى الأمين العام تكثيف جهوده الرامية إلى تحقيق التوزيع الجغرافي العادل والتوازن بين الجنسين.
    El Comité recomienda asimismo al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por proporcionar agua potable suficiente a toda la población, con especial atención a las zonas más remotas del país. UN كما توصيها بتعزيز جهودها لتزويد جميع السكان بالقدر الكافي من الماء الصالح للشرب، مع إيلاء عناية خاصة للمناطق النائية.
    El Comité recomienda al Estado parte que intensifique sus esfuerzos contra la trata de personas, en particular mujeres y niños, con cualquier fin, entre otras cosas: UN توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة الاتجار بالبشر وخصوصا النساء والأطفال، لأي غرض من الأغراض، بوسائل منها:
    Alienta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos por sensibilizar y educar a las mujeres y niñas respecto de las maneras de protegerse. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز جهودها لزيادة وعي النساء والفتيات وتثقفهن فيما يتعلق بسبل الحماية الذاتية.
    El Comité insta al Gobierno a que intensifique sus esfuerzos con miras a garantizar que el nuevo Código proteja plenamente los derechos humanos de las mujeres. UN وجرى حث الحكومة على زيادة جهودها الرامية إلى أن يضمن القانون الجديد الحماية الكاملة لحقوق الإنسان للمرأة.
    El Comité alienta el Estado Parte a que intensifique sus esfuerzos en pro de la ratificación de este instrumento. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مضاعفة جهودها من أجل التصديق نهائياً على هذا الصك.
    Se pide al PNUMA que intensifique sus esfuerzos por distribuir e intercambiar información entre las organizaciones juveniles. UN ويطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة تعزيز جهوده الرامية الى نشر وتبادل المعلومات مع منظمات الشباب وفيما بينها.
    El Comité urge al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos en aumentar la cobertura de la seguridad social para todos los trabajadores. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكثف جهودها لتوسيع نطاق تغطية الضمان الاجتماعي لكي تشمل جميع العمال.
    La Jamahiriya Árabe Libia exhorta al Secretario General a que intensifique sus esfuerzos por lograr la distribución geográfica más equitativa posible en la dotación de personal. UN ودعا وفده الأمين العام إلى أن يكثف جهوده لتحقيق توزيع جغرافي في التوظيف يتسم بأقصى قدر ممكن من الإنصاف.
    478. El Comité recomienda también al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos por reducir el elevado índice de analfabetismo, especialmente entre las mujeres. UN 478- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الرامية إلى خفض معدل الأمية المرتفع، لا سيما في صفوف النساء.
    Por lo tanto, la oradora insta a la comunidad de donantes a que intensifique sus esfuerzos por cumplir los compromisos financieros asumidos en esas conferencias. UN ولهذا فهي تحث مجتمع المانحين على تكثيف الجهود للوفاء بالتزاماته المالية المتعهد بها في تلك المؤتمرات.
    El Comité exhorta al Estado parte a que intensifique sus esfuerzos y adopte medidas integrales y permanentes para eliminar los estereotipos de género. UN 71 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز جهودها وتتخذ تدابير شاملة ودائبة للقضاء على القوالب الجنسانية النمطية.
    Hace un llamamiento a la comunidad internacional para que intensifique sus esfuerzos a fin de alcanzar los cinco objetivos del Segundo Decenio. UN ودعا المتكلم المجتمع الدولي إلى مضاعفة جهوده لتحقيق أهداف العقد الثاني الخمسة.
    193. El Comité recomienda al Estado Parte que intensifique sus esfuerzos para prevenir y combatir el uso indebido de estupefacientes y otras sustancias por los niños y que tome todas las medidas apropiadas, entre ellas la realización de campañas de información pública dentro y fuera de las escuelas. UN ٣٩١- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بتقوية جهودها لمنع ومكافحة إساءة استعمال المخدرات والمؤثرات بين اﻷطفال، واتخاذ كل التدابير الملائمة، بما في ذلك حملات الاعلام العام في داخل المدارس وخارجها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد