ويكيبيديا

    "que la ampliación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن توسيع
        
    • أن التوسيع
        
    • بأن توسيع
        
    • أن التوسع
        
    • أن تمديد
        
    • أن زيادة عدد
        
    • أن مد
        
    • أن تؤدي زيادة عدد
        
    • أن عملية توسيع
        
    • أن يفضي توسيع
        
    • أن توسع
        
    • أن يكون توسيع
        
    • أن يكون لتوسيع
        
    • أن أي توسيع
        
    • إن توسيع
        
    Se reconoce casi unánimemente que la ampliación y liberalización de los mercados crean oportunidades. UN ومن المقبول به عموما أن توسيع اﻷسواق وتحريرها يؤدي الى تهيئة الفرص.
    Mongolia considera que la ampliación del Consejo de Seguridad debe basarse en los principios de justicia y representación equitativa. UN ومن رأي منغوليا المدروس أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقوم على مبدأي العدل والتمثيل المنصف.
    No obstante, Francia considera que la ampliación del alcance de una reserva no constituye necesariamente un abuso de derecho prohibido. UN ومع ذلك، ترى فرنسا أن توسيع نطاق تحفظ ما لا يشكل بالضرورة تعسفا محظورا في استعمال حق.
    Mi delegación desea subrayar que la ampliación no es un objetivo en sí mismo. UN ويرغب وفد بلدي أن يشدد على أن التوسيع ليس هدفا بحد ذاته.
    Al respecto, mi delegación considera que la ampliación del número de miembros del Consejo de Seguridad es sumamente importante. UN وفي هذا السياق، يتفق وفد بلادي مع الرأي القائل بأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن أمر يكتسي أهمية بالغة.
    Por tanto, consideramos que la ampliación deberá decidirse con una fórmula que combine nuevos miembros permanentes con miembros no permanentes adicionales. UN ولذا، فإننا نرى أن التوسع يجب أن يتحدد وفقا لصيغة تجمع بين أعضاء دائمين جدد وأعضاء غير دائمين إضافيين.
    Asimismo, el Gobernador destacó que la ampliación del período de construcción más allá de 2014 reduciría el impacto global sobre la isla. UN وشدّد كذلك على أن تمديد الإطار الزمني لأعمال البناء إلى ما بعد عام 2014 من شأنه أن يخفف الأثر العام على الجزيرة.
    Por último, deseo anunciar que mi delegación se suma a las opiniones manifestadas por el Embajador de Corea en el sentido de que la ampliación de la composición de esta Conferencia debería haberse producido hace ya mucho tiempo. UN وأخيراً أود أن أبدي مشاركة وفدنا لﻵراء التي عبر عنها السفير الكوري ومؤداها أن توسيع عضوية هذا المؤتمر قد تأخرت كثيراً.
    Por último, desearía observar que la ampliación de la composición de la Conferencia de Desarme sigue siendo una cuestión acuciante. UN وكمسألة أخيرة أرى أن توسيع عضوية مؤتمر نزع السلاح لا تزال مسألة ملحة.
    Es casi seguro que la ampliación de los privilegios del veto obraría en contra de la eficacia del Consejo en sus esfuerzos destinados a mantener la paz y la seguridad internacionales. UN بل لا يكاد يوجد شك في أن توسيع نطاق امتيازات حق النقض سيؤثر على فعالية المجلس في جهوده لصيانة السلم واﻷمن الدوليين.
    La República Islámica del Irán cree que la ampliación de la composición del Comité Especial sería útil en ese sentido y apoya su conversión en un comité de composición abierta. UN وذكر أن وفد بلده يعتقد أن توسيع عضوية اللجنة الخاصة يمكن أن يساعد في هذا الصدد، وهو يؤيد تحويل اللجنة إلى لجنة مفتوحة باب العضوية.
    El Comité considera que la ampliación de sus facultades en el sentido indicado podría contribuir a la mejor observancia de la Convención por el Estado Parte. UN لذلك ترى اللجنة أن توسيع نطاق ولايتها بالصورة التي ذكرت من شأنه أن يسهم في تحسين امتثال الدولة الطرف للاتفاقية.
    El Presidente Yeltsin destacó el temor de Rusia de que la ampliación de la OTAN origine un aumento de las fuerzas de combate permanentes de la OTAN cerca de Rusia, lo cual podría constituir una amenaza. UN وشدد الرئيس يلتسين على الشواغل التي تساور روسيا من أن توسيع نطاق منظمة حلف شمال اﻷطلسي سيؤدي إلى تعزيز القوات المقاتلة التابعة للمنظمة والمرابطة بصفة دائمة قرب روسيا تعزيزاً يُشعر بالخطر.
    Consideramos que la ampliación del Consejo de Seguridad de una manera equilibrada es uno de los principales elementos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ونحن نعتقد أن توسيع عضوية مجلس اﻷمن بطريقة متوازنة أحد العناصر الرئيسية ﻹصلاح المجلس.
    Mi delegación estima que la ampliación del Consejo debe verse acompañada de un entendimiento respecto del alcance del veto. UN والرأي المدروس لوفد بلادي هو أن توسيع مجلس اﻷمن ينبغي أن يقترن بالتوصل إلى تفاهم حول نطاق حق النقض.
    Seguimos persuadidos, sin embargo, de que la ampliación fortalecerá y no debilitará a este órgano. UN ونظل على قناعة من أن التوسيع سيقوي هذه الهيئة ولا يضعفها.
    Malasia sostiene que la ampliación debe llevarse a cabo en las dos categorías de composición del Consejo, la de miembros permanentes y la de no permanentes. UN وترى ماليزيا أن التوسيع يجب أن يحدث في فئتي العضوية في المجلس كلتيهما، الدائمة وغير الدائمة.
    Mi delegación considera que la ampliación del Consejo debe ser coherente con la soberanía de los Estados y la representación regional equitativa. UN وفدي يؤمن بأن توسيع المجلس يجب أن يتواءم مع سيادة الدول والتمثيل الإقليمي العادل.
    De hecho, creemos que la ampliación de su composición va de la mano con el concepto de globalización, tan elocuentemente presentado en el informe del Secretario General, y que la contribución de los nuevos miembros podría prestar ayuda adicional a los esfuerzos de desarme actuales. UN والواقع أننا نرى أن التوسع الحقيقي في العضوية يتمشى ومفهوم العالمية المعروض ببلاغة كبيرة في تقرير اﻷمين العام، وإن إسهام اﻷعضاء الجدد يمكن أن يساعد جهود نزع السلاح الحالية.
    Eslovaquia apoya la reforma del Consejo de Seguridad y considera que la ampliación del número de sus miembros debe reflejar el principio de la representación geográfica equitativa. UN وتؤيــد سلوفاكيا إصلاح مجلس اﻷمن وترى أن زيادة عدد أعضائه يجب أن تكون معبرة عن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    El mensaje que la mayoría de las delegaciones ha transmitido durante el año transcurrido ha expresado muy claramente que la ampliación del privilegio del veto no es, decididamente, la mejor manera de abordar las numerosas preocupaciones ya expresadas con respecto a esta cuestión. UN إن الرسالة التي سمعناها من معظم الوفود خلال العام الماضي تشير بوضوح شديد إلى أن مد نطاق امتياز حق النقض ليس قطعا بالسبيل اﻷفضل للاستجابة للشواغل الكثيرة جدا التي تم اﻹعراب عنها فعلا بشأن هذه المسألة.
    También se sugirió que la ampliación de la Unión Europea debía llevar a la CEPE a considerar la posibilidad de replantearse su ámbito de actividad. UN واقترح أيضا أن تؤدي زيادة عدد أعضاء الاتحاد الأوروبي إلى قيام اللجنة الاقتصادية لأوروبا بالنظر في إعادة تركيز أعمالها.
    Es importante tener en cuenta que la ampliación de los servicios deberá satisfacer en el futuro tanto las necesidades no atendidas como la demanda generada por la mejora de la calidad de los servicios y por la adopción de estrategias más acertadas. UN وتجدر مراعاة أن عملية توسيع الخدمات في المستقبل يجب أن ترضي الاحتياجات غير الملباة حاليا والطلب في المستقبل المتأتي عن تحسين نوعية الخدمات الحالية واعتماد سياسات أفضل.
    Es posible que la ampliación gradual de los servicios de pruebas sin asesoramiento previo dé por resultado marginar más a estos grupos y menoscabar las medidas de prevención a largo plazo, por lo que se debería reconsiderar. UN ويمكن أن يفضي توسيع نطاق خدمات الاختبار دون مشورة سابقة له إلى زيادة تهميش تلك الفئات وإجهاض تدابير الوقاية الطويلة الأمد، ولا بد من إعادة النظر فيه.
    En vista de ello, creemos que la ampliación de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte está preñada de consecuencias imprevisibles para el futuro de Europa. UN ولهذا نعتقد أن توسع منظمة حلف شمال اﻷطلسي محفوف بعواقب لا يمكن التكهن بها بالنسبة لمستقبل أوروبا.
    Estamos convencidos de que lo más importante consiste en lograr que la ampliación del Consejo de Seguridad sea equilibrada y se haga eco del actual proyecto de aumentar la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN ونحن مقتنعون بأن أهم شيء هو التأكد من أن يكون توسيع عضوية مجلس اﻷمن حسن التوازن بما يكفل تنفيذ المشروع الحالي الخاص بزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    Se prevé que la ampliación de la Unión, tendrá un efecto dinámico sobre los intercambios entre la Unión y los demás países y ayudará a intensificar la cooperación en sus relaciones trasatlánticas. UN ويتوقع أن يكون لتوسيع الاتحاد أثر دينامي على المبادلات بين الاتحاد والبلدان اﻷخرى وأن يساعد على تكثيف التعاون في علاقاته عبر اﻷطلسي.
    Consideraban que la ampliación del derecho de veto sería incompatible con el principio de la igualdad soberana de los Estados y con el espíritu de cooperación en el sistema de seguridad colectiva. UN ورأوا أن أي توسيع لحق النقض سيتعارض مع مبدأ تساوي الدول في السيادة ومع روح التعاون في نظام اﻷمن الجماعي.
    Se ha dicho también que la ampliación del Tratado en 1995 podría constituir la base para el desarme general. UN وقيل أيضا إن توسيع نطاق الاتفاق في عام ١٩٩٥ يمكن أن يمثل اﻷساس لنزع السلاح العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد