ويكيبيديا

    "que la asamblea general de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن الجمعية العامة
        
    • أن تقوم الجمعية العامة
        
    • بأن الجمعية العامة
        
    • تقرر الجمعية العامة
        
    • أن دعت الجمعية العامة
        
    • إن الجمعية العامة
        
    • أن قامت الجمعية العامة
        
    Señalando con satisfacción que la Asamblea General de las Naciones Unidas proclamó 1994 Año Internacional de la Familia, UN إذ يلاحظ مع الارتياح أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد أعلنت سنة ١٩٩٤ السنة الدولية لﻷسرة،
    Es indudable que la Asamblea General de las Naciones Unidas constituye la tribuna más apropiada para todas estas actividades. UN وليس ثمة شك في أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي أنسب محفل لجميع هذه اﻷنشطة.
    Debemos tener presente que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia de examen y prórroga del TNP nos han pedido que negociemos una convención de ese tipo. UN وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة ومؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية قد كلفانا بالتفاوض على اتفاقية تحظر انتاج المواد الانشطارية.
    Se sugirió que la Asamblea General de las Naciones Unidas debía: UN اقتُرح أن تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة بما يلي:
    Recordando que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia General de la UNESCO han aprobado una serie de resoluciones relativas al retorno y la restitución de bienes culturales, UN إذ تذكر بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمؤتمر العام لليونسكو اتخذا مجموعة من القرارات المتعلقة بإعادة الممتلكات الثقافية أو ردها،
    Teniendo en cuenta estas consideraciones, la Federación de Rusia estima que la Asamblea General de las Naciones Unidas constituye el foro más apropiado para el examen de esta cuestión. UN وفي هذا السياق، يرى الاتحاد الروسي أن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة هي محفل ملائم تماما للنظر في هذه المسألة.
    También se sugirió que la Asamblea General de las Naciones Unidas y el proceso de consultas siguieran de cerca la ejecución del Plan de Acción. UN كما تمت الإشارة إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة والعملية التشاورية ينبغي أن يقوما برصد تنفيذ خطة العمل عن كثب.
    Para alcanzar este propósito, Cuba considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas y la Conferencia de Desarme son los foros apropiados. UN وتحقيقا لهذا الغرض، ترى كوبا أن الجمعية العامة للأمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح هما المحفلان الملائمان لذلك.
    También creemos que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe adoptar este tipo de instrumentos. UN ونعتقد أيضا أن الجمعية العامة ينبغي أن تعتمد صكا من هذا القبيل.
    Cabe recordar que la Asamblea General de las Naciones Unidas solicitó tal Opinión Consultiva, la cual si bien no tiene un carácter vinculante, sí aporta para la formación y desarrollo del derecho internacional. UN وعلينا أن نتذكر أن الجمعية العامة للأمم المتحدة طلبت الحصول على هذا الرأي الاستشاري، الذي يمثل بالفعل، على الرغم من طابعه غير الملزم، إسهاماً في تشكيل القانون الدولي وتطوره.
    Mi Gobierno considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe volver a ocupar su lugar principal en la Organización, porque es la única instancia verdaderamente democrática de las Naciones Unidas. UN وترى حكومة بلدي مع الاقتناع أن الجمعية العامة بحاجة إلى أن تسترجع مكانها باعتبارها المنبر المركزي للمنظمة، لأنها الذراع الديمقراطية الحقيقية الوحيدة للأمم المتحدة.
    Cuba concede gran importancia al respeto del estado de derecho y considera que la Asamblea General de las Naciones Unidas debe desempeñar el papel principal en la promoción y coordinación de los esfuerzos en ese sentido. UN وتعلق كوبا أهمية كبيرة على احترام سيادة القانون وتعتقد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة يجب أن تؤدي دورا رئيسيا في تعزيز وتنسيق الجهود في هذا الشأن.
    Sin embargo, no fue hasta 1993 que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución consensuada que contenía el mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Sin embargo, no fue hasta 1993 que la Asamblea General de las Naciones Unidas aprobó una resolución consensuada que contenía el mandato para negociar un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en la Conferencia de Desarme. UN بيد أن الجمعية العامة للأمم المتحدة لم تتخذ إلا في عام 1993 قرارا بتوافق الآراء أقرت فيه التفويض بإجراء مفاوضات بشأن معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية خلال مؤتمر نزع السلاح.
    Reconociendo con agradecimiento que la Asamblea General de la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI) en su 37º período de sesiones aprobó la resolución A37-9 sobre la sustitución de halones; UN إذ يدرك مع التقدير أن الجمعية العامة لمنظمة الطيران المدني الدولي قد اعتمدت في دورتها السابعة والثلاثين القرار ألف 37 - 9، بشأن استبدال الهالونات،
    Los Estados miembros de la UNASUR destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأعضاء في اتحاد أمم أمريكا الجنوبية إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    Los Estados Partes del MERCOSUR y Estados Asociados destacan que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en el año 1985, rechazó por amplia mayoría la incorporación del principio de libre determinación a la resolución relativa a la Cuestión de las Islas Malvinas. UN وتشير الدول الأطراف في السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة إليه إلى أن الجمعية العامة للأمم المتحدة كانت قد رفضت في عام 1985 بأغلبية ساحقة إدراج مبدأ تقرير المصير في الحل المتعلق بمسألة جزر مالفيناس.
    La Reunión también expresó la esperanza de que la Asamblea General de las Naciones Unidas examinara la aplicación del Programa Mundial para el Diálogo entre Civilizaciones y su Programa de Acción durante su período de sesiones en curso. UN 7 - أعرب الاجتماع عن الأمل في أن تقوم الجمعية العامة للأمم المتحدة باستعراض تنفيذ الأجندة العالمية من أجل الحوار بين الحضارات وبرنامج عملها خلال دورتها الحالية.
    Tras recordar que la Asamblea General de las Naciones Unidas había destacado el papel de la UNCTAD en el contexto de su próximo período extraordinario de sesiones, manifestó que la UNCTAD daba gran prioridad a este examen, en particular por medio de las deliberaciones de la Comisión de la UNCTAD y el mensaje que ésta quisiera enviar a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible en su quinto período de sesiones. UN وذكﱠر بأن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة قد شددت على دور اﻷونكتاد في سياق دورتها الاستثنائية المقبلة فقال إن اﻷونكتاد يولي أولوية عالية لهذا الاستعراض، ولا سيما من خلال مداولات لجنة اﻷونكتاد والرسالة التي قد تود توجيهها إلى الدورة الخامسة للجنة التنمية المستدامة.
    :: Existe cierto consenso en la necesidad de que la Asamblea General de las Naciones Unidas determine lineamientos de política para una mayor cooperación y coherencia del sistema en los temas ambientales. UN :: هناك توافق في الآراء إلى حد ما حول الحاجة إلى أن تقرر الجمعية العامة للأمم المتحدة مبادئ توجيهية للسياسات من أجل تحقيق المزيد من التعاون والاتساق داخل المنظومة فيما يتعلق بالمسائل البيئية.
    Han transcurrido 68 años desde que la Asamblea General de las Naciones Unidas, en su primera resolución, pidió que se creara una comisión que formulara recomendaciones para " eliminar, de los armamentos nacionales, las armas atómicas así como todas las demás armas principales capaces de causar destrucción colectiva de importancia " . UN ١ - لقد مضى 68 عاما منذ أن دعت الجمعية العامة للأمم المتحدة في أول قرار لها إلى إنشاء لجنة مكلّفة بتقديم مقترحات من أجل " إزالة الأسلحة الذرية، وجميع الأسلحة الرئيسية الأخرى التي يمكن تعديلها لأغراض التدمير الشامل، من الترسانات الوطنية " ().
    El Sr. Mangakis dijo que la Asamblea General de las Naciones Unidas, que durante 21 años había aprobado diversas resoluciones relativas a Chipre, no había hecho nada para lograr su aplicación. UN وقال مانغاكيس إن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، التي اعتمدت قرارات عديدة بشأن قبرص على مدار ٢١ عاما، لم تفعل شيئا لتنفيذ تلك القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد