ويكيبيديا

    "que la base" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن قاعدة
        
    • أن الأساس
        
    • أن أساس
        
    • أن القاعدة
        
    • بأن قاعدة
        
    • بأن أساس
        
    • بأن الأساس
        
    • أن تكون قاعدة
        
    • لأن قاعدة
        
    • جعل قاعدة
        
    • أن خط
        
    • أن تبلغ قاعدة
        
    • أن الخط
        
    • أن يكون الأساس
        
    • أن الأسس
        
    El Coronel no pudo alojarlos bajo el pretexto de que la base de las Naciones Unidas no es una embajada. UN ولم يتمكن العقيد من توفير الملجأ لهم على أســاس أن قاعدة اﻷمم المتحدة ليست سفارة.
    Además, la Comisión recordó que la base de datos que utilizaba había sido compilada específicamente para la Comisión por la División de Estadística, y comprendía información proporcionada por los Estados Miembros que tradicionalmente se había tratado como información confidencial. UN وعلاوة على ذلك، أشارت اللجنة إلى أن قاعدة البيانات التي تستخدمها اللجنة قد تم تجميعها لها خصيصا بواسطة الشعبة اﻹحصائية، وأنها تتضمن معلومات مقدمة من الدول اﻷعضاء جرى العرف على اعتبارها معلومات سرية.
    Observando que la base y la estructura de financiación actuales tienen ciertas deficiencias que impiden a la ONUDI financiar y ejecutar los programas integrados, UN واذ يلاحظ أن قاعدة وبنية التمويل الحاليتين تنطويان على بضعة عيوب تعوق اليونيدو عن تمويل وتنفيذ البرامج المتكاملة،
    Debe tenerse en cuenta el hecho de que la base social de una organización internacional son Estados, es decir, otros sujetos de derecho internacional. UN ويجب أن يؤخذ في الحسبان أن الأساس الاجتماعي للمنظمات الدولية يتكون من الدول، أي من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي.
    Puso de relieve que la base de las propuestas presupuestarias seguía siendo el enfoque evolutivo de los presupuestos anteriores. UN وشدد على أن أساس مقترحات الميزانية لا يزال هو النهج التطوري الذي اتبع في الميزانيات السابقة.
    La parte rusa ha declarado varias veces que la base ya había sido disuelta. UN وكان الجانب الروسي قد أشار عدة مرات إلى أن القاعدة تم تفكيكها.
    El Hermano Adrian está en el Almacén y Artie dijo que la base de datos estaba caída. Open Subtitles انه مشتت الذهن الأخ أدريان في المستودع و آرتي قال بأن قاعدة المعلومات تم تعطيلها
    Se reconoce que la base de datos definitiva contendrá datos mucho más detallados que los publicados. UN ومن المسلم به أن قاعدة البيانات النهائية ستحتوي على بيانات أكثر تفصيلا من البيانات التي ستنشر.
    Opinamos que la base aérea de Utapao es un lugar idóneo para las operaciones humanitarias. UN ونرى أن قاعدة أوتاباو الجوية توفر موقعا مثاليا لهذه العملية الإنسانية.
    Reconocieron que la base de conocimientos necesarios para hacer frente a la pérdida de diversidad biológica era incompleta. UN 58 - ووافقوا على أن قاعدة المعارف المطلوبة للتعامل مع خسارة التنوع البيولوجي غير مكتملة.
    La OSSI considera que la base de datos y las directrices representan un considerable progreso en la gestión sistemática de los conocimientos. UN ويعتبر المكتب أن قاعدة البيانات والمبادئ التوجيهية تمثل خطوة كبيرة إلى الأمام من حيث الإدارة المنهجية للمعرفة.
    La Junta observa que la base de datos central del ACNUR sobre los asociados no incluye actualmente datos sobre desempeño. UN ويلاحظ المجلس أن قاعدة البيانات المركزية لمعلومات الشركاء الخاصة بالمفوضية لا تتضمن في الوقت الحاضر بيانات عن الأداء.
    Observaron además que la base de donantes del FNUDC para contribuciones de uso general seguía siendo relativamente pequeña. UN ولاحظت كذلك أن قاعدة المانحين للصندوق من حيث المساهمات غير المخصصة ظلت صغيرة نسبياً.
    El Representante Especial, sin embargo, también indicó al Consejo que la base para una paz duradera seguía siendo frágil. UN غير أن الممثل الخاص أشار أيضا إلى أن الأساس لتحقيق سلام دائم يبقى هشا.
    Señaló que la base de todos los estudios e informes del Mecanismo de expertos residía en el derecho a la libre determinación. UN ولاحظ أن الأساس الذي يستند إليه كل من دراسات وتقارير آلية الخبراء يتمثل في حق تقرير المصير.
    Señaló acertadamente que la base para la decisión debería ser la propuesta de Sri Lanka. UN وقد أشار عن حق، يا سيادة الرئيسة، إلى أن أساس هذا القرار ينبغي أن يكون المقترح المقدّم من سري لانكا.
    Por consiguiente, considero que la base de este texto es muy similar al texto que patrocinó la Embajadora del Ecuador. UN ولذلك أعتقد أن أساس هذا النص مماثل جدا للنص الذي كانت سفيرة إكوادور أحد مقدميه.
    La realidad es que la base del Gobierno es cada vez más estrecha y puede decirse que sólo representa al grupo étnico tayika. UN والحقيقة هي أن القاعدة التي ترتكز عليها الحكومة تضيق ويمكن القول أنها لم تعد تمثل إلا الجماعة العرقية الطاجيكية.
    Han tomado nota con satisfacción de que la base de datos y toda la información reunida por la Comisión en el curso de su trabajo se ha hecho llegar a la Oficina del Fiscal del Tribunal Internacional. UN ولقد أحاطوا علما مع التقدير بأن قاعدة البيانات وجميع المعلومات اﻷخرى التي استقتها اللجنة لدى اضطلاعها بأعمالها، قد قدمت إلى مكتب مدعي المحكمة الدولية.
    Creemos que la base de ese diálogo es la asociación en pie de igualdad y el respeto mutuo. UN ونؤمن بأن أساس هذا الحوار هو شراكة يتساوى فيها الجميع ويحترمون بعضهم بعضا.
    En ese sentido, es importante recordar que la base del TNP es la obligación de los Estados que poseen armas nucleares de eliminar sus arsenales nucleares y de que los que no las poseen no las produzcan. UN وهنا من الضروري التذكير بأن الأساس الذي قامت عليه معاهدة عدم الانتشار هو التزام الدول النووية بالتخلص من الأسلحة النووية مقابل التزام الدول غير النووية بعدم السعي إلى إنتاج هذه الأسلحة.
    Se prevé que la base de datos quede lista en 2001. UN ومن المنتظر أن تكون قاعدة البيانات متاحة في عام 2001.
    En ese contexto y en vista de que la base de donantes no se había completado, la Unión Europea subrayó la necesidad de contar con la financiación adecuada. UN وفي هذا الصدد، أبرز الاتحاد الأوروبي ضرورة إيجاد التمويل المناسب نظرا لأن قاعدة المانحين لا تزال ناقصة.
    :: Considerará la manera de lograr que la base de datos legislativa del Comité sea de más fácil utilización, la actualizará y ampliará periódicamente, según proceda, y alentará a los Estados a hacer un uso adecuado de la información de base en ella facilitada UN :: النظر في كيفية جعل قاعدة اللجنة للبيانات التشريعية أكثر سهولة في الاستعمال والقيام بانتظام، حسب الاقتضاء، بتحديثها وتوسيعها، وتشجيع الدول على الاستخدام الملائم للمعلومات الأساسية المتاحة عن طريقها
    Angola informó de que la base de referencia actual comprendía 1.425 zonas con un tamaño total de 1.560 km2. UN وذكرت أنغولا أن خط الأساس الحالي يشمل 425 1 منطقة يبلغ إجمالي مساحتها 560 1 كيلومتراً مربعاً.
    A fin de reducir la dependencia extrema y ampliar la base de donantes, el Administrador ha continuado apelando sistemáticamente a las autoridades de los países donantes y de los países donde se ejecutan programas para que se comprometan a aunar fuerzas y conseguir que la base de recursos de la organización alcance la cuantía convenida. UN وبهدف الحد من هذا الاعتماد المفرط وتوسيع قاعدة المانحين، يداوم مدير البرنامج على الاتصال على نحو منتظم بالبلدان المانحة والبلدان المنفذة فيها البرامج، وذلك من أجل توطيد الالتزام بالعمل المشترك لضمان أن تبلغ قاعدة موارد البرنامج المستويات المستهدفة المتفق عليها.
    Sin embargo, considera que la base de referencia para calcular las necesidades básicas de locales de oficinas debe abarcar únicamente al personal de la Secretaría. UN بيد أنها ترى أن الخط القياسي لاحتساب الاحتياجات الأساسية من الحيز المكتبي ينبغي أن يقتصر على موظفي الأمانة العامة.
    El análisis de éste a partir de los datos es decisivo para garantizar que la base de las decisiones sea lo bastante sólida para formular el contenido de la iniciativa. UN وهذا التحليل على أساس البيانات له أهمية حاسمة في كفالة أن يكون الأساس الذي تُبنى عليه القرارات كافيا بغية صياغة محتوى للمبادرة.
    De lo contrario, se confirmaría que la base jurídica, política y práctica del Tratado ha quedado seriamente minada. UN فأي تقاعس من جانب مؤتمر عام 2010 عن القيام بذلك من شأنه أن يؤكد أن الأسس القانونية والسياسية والعملية للمعاهدة قد تقوضت بشدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد