ويكيبيديا

    "que la comisión nacional de derechos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • بأن اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • قيام اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • إن اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    • أن تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • أن تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • أن تقوم اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • إلى اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • استيفاء اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • كون المفوضية الوطنية لحقوق
        
    • لأن اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • إن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق
        
    • اتساق اللجنة الوطنية لحقوق
        
    • للجنة الوطنية لحقوق
        
    Aclaró que la Comisión Nacional de Derechos Humanos era un órgano independiente con representación en diversos estados y regiones del país. UN وأوضح الممثل أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان هيئة مستقلة ذات فروع في مختلف ولايات ومناطق البلد.
    El 20 de noviembre el Gobierno informó además de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación del asunto. UN وفي ٠٢ تشرين الثاني/نوفمبر أعلنت الحكومة كذلك أن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان شرعت هي اﻷخرى بإجراء تحقيق في المسألة.
    Por carta con fecha de 6 de junio de 1998, el Gobierno respondió que la Comisión Nacional de Derechos Humanos habría iniciado una investigación. UN وردت الحكومة، برسالة مؤرخة 6 حزيران/ يونيه 1998، أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد شرعت في التحقيق في هذه المسألة.
    La delegación indicó asimismo que la Comisión Nacional de Derechos Humanos tenía la posibilidad de realizar visitas sin previo aviso a todos los lugares de detención del país y que había aprovechado esa posibilidad. UN وأفاد الوفد أيضاً بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان يمكنها القيام بزيارات فجائية لأماكن الاحتجاز في جميع أنحاء البلد.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedentes del caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على إيجاد أية إشارة سابقة لهذه الحالة.
    El Gobierno de informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre estos casos. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة بشأن الحالات المعنية.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no había hallado antecedente alguno sobre el caso. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان لم تتمكن من العثور على أي أثر لمعلومات سابقة تتعلق بالحالة.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había abierto un expediente sobre el caso por detención arbitraria. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان فتحت تحقيقاً في الحالة على أساس الاحتجاز التعسفي.
    El Gobierno ha anunciado que la Comisión Nacional de Derechos Humanos, que aún no ha iniciado sus funciones, actuará como mecanismo de seguimiento. UN وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة.
    Insto también al Gobierno a que adopte medidas para garantizar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos entre en pleno funcionamiento. UN وأهيب بالحكومة أيضا اتخاذ إجراءات للتأكد من أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تباشر عملها بشكل كامل.
    El Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había iniciado una investigación sobre el caso por supuesta tortura, retención ilegal y desaparición forzada. UN وذكرت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد بدأت تحقيقاً في هذه الحالة المتعلقة بالتعذيب المزعوم، والاحتجاز غير المشروع والاختفاء القسري.
    Respecto de los casos restantes, el Gobierno informó de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos había recomendado la creación de una fiscalía especial para investigar quién era responsable de las desapariciones. UN وفيما يتعلق بالحالات المتبقية، أفادت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان قد أوصت بإنشاء مكتب للادعاء الخاص للتحقيق بشأن الجهة المسؤولة عن حالات الاختفاء.
    58. La Ministra dijo que la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Bangladesh era una organización independiente que ya había comenzado a funcionar. UN 58- وذكرت الوزيرة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في بنغلاديش منظمة مستقلة بدأت تباشر أعمالها بالفعل.
    Señaló que la Comisión Nacional de Derechos Humanos se encargaba de examinar las denuncias de injusticias y procuraba solucionar las controversias. UN ولاحظت أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان تتعاملان مع الشكاوى المتعلقة بالمظالم، وتسعيان إلى تسوية النزاعات في هذا الصدد.
    95. La delegación subrayó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos estaba concluyendo su proceso de acreditación de conformidad con los Principios de París. UN 95- وبيَّن الوفد أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعمل على استكمال عملية اعتمادها وفقاً لمبادئ باريس.
    Asimismo, el Comité celebra que la Comisión Nacional de Derechos Humanos haya participado en la elaboración del informe periódico así como las ONG de derechos humanos. UN وتنوه اللجنة كذلك بأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، وكذلك المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، قد شاركت في وضع التقرير الدوري.
    Por último, el Gobierno aseguró a los Relatores Especiales que el Togo, en cumplimiento de sus compromisos internacionales, había hecho progresos considerables en el respeto de los derechos humanos, en particular en el terreno judicial, y citó como ejemplo el hecho de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos hubiera seguido de cerca el desarrollo de este caso. UN وأخيراً، أكدت الحكومة للمقررين الخاصين أن توغو قد أحرزت تقدماً كبيراً في مجال حقوق الإنسان، خاصة في الميدان القضائي، وفقاً لالتزاماتها الدولية، وذكرت، كمثال على ذلك، قيام اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بمتابعة هذه القضية عن كثب.
    El Gobierno informó que la Comisión Nacional de Derechos Humanos (CNDH) no había recibido queja alguna sobre ese caso. UN وقالت الحكومة إن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان لم تتلق أية شكوى حول هذه القضية.
    La Ley dispone que la Comisión Nacional de Derechos Humanos examinará esa queja, adoptará las medidas pertinentes y tomará una decisión. UN وينص القانون على أن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان تستعرض تلك الشكوى، وتتخذ إجراء أو تدبيرا معينا وتتخذ قرارا.
    Era de esperar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos tuviera la misma independencia que el Tribunal Supremo de la India. UN ويتوقع أن تتمتع اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بنفس الاستقلال الذي تتمتع به المحكمة العليا للهند.
    25. En ese contexto, es más urgente que nunca que la Comisión Nacional de Derechos Humanos prevista por la ley fundamental del país y creada por decreto presidencial en noviembre de 1997 pueda finalmente entrar en funciones. UN ٢٥ - وأضاف في ذلك السياق أنه أصبح من الضروري تماما أكثر من أي وقت مضى أن تتمكن اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان المتوخاة بالقانون التأسيسي للبلد والمنشأة بموجب مرسوم جمهوري صادر في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ من البدء في عملها في نهاية اﻷمر.
    Cabe esperar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos pueda desempeñar esa función. UN ومن المؤمل أن تقوم اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان بذلك الدور.
    18. El Comité expresa su preocupación por el hecho de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos no es accesible ni está disponible para todos los niños del país. UN 18- تشعر اللجنة بالقلق لأن الوصول إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ليس ميسّراً أو متاحاً لجميع الأطفال في البلد.
    El Comité insta al Estado parte a garantizar que la Comisión Nacional de Derechos Humanos reúne los requisitos de independencia y autonomía establecidos en los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos (los Principios de París, resolución 48/134 de la Asamblea General). UN تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان استيفاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان شروط الاستقلال والإدارة الذاتية الواردة في المبادئ المتعلقة بمركز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان (مبادئ باريس، قرار الجمعية العامة 48/134).
    Recordando que la Comisión Nacional de Derechos Humanos y Libertades es un agente importante de la cooperación entre el Estado parte y el Centro Subregional de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos y la Democracia en África Central, el Comité recomienda al Estado parte que redoble los esfuerzos para ponerla en conformidad con los Principios de París con el fin de garantizar su independencia funcional y su autonomía financiera. UN إذ تشير اللجنة إلى كون المفوضية الوطنية لحقوق الإنسان والحريات عنصراً فاعلاً مهماً في التعاون بين الدولة الطرف ومركز الأمم المتحدة دون الإقليمي لحقوق الإنسان والديمقراطية في وسط أفريقيا، توصي اللجنة بأن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى تسريع امتثالها لمبادئ باريس من أجل ضمان استقلال المفوضية الوظيفي والمالي.
    La delegación del Representante Especial toma nota con agrado de que la Comisión Nacional de Derechos Humanos proyecta reunirse con el UNICEF para analizar las esferas de cooperación. UN ويشعر وفد الممثل الخاص بالارتياح لأن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تعتزم الاجتماع باليونيسيف ومناقشة مجالات للتعاون.
    33. El Sr. Nkou (Camerún) dice que la Comisión Nacional de Derechos del Hombre y Libertades es completamente independiente del Gobierno, aunque éste financie sus actividades. UN 33 - السيد نكو (الكاميرون): قال إن اللجنة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان وحرياته مستقلة تماما عن الحكومة وإن كانت الحكومة تموّل أنشطتها.
    100.13 Tomar medidas para que la Comisión Nacional de Derechos Humanos sea conforme a los Principios de París (España); UN 100-13- اتخاذ تدابير تكفل اتساق اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مع مبادئ باريس (إسبانيا)؛
    También recomienda que el Defensor Parlamentario establezca un centro especial de interés por los niños que garantice que la Comisión Nacional de Derechos Humanos y el Defensor Parlamentario dispongan de los recursos humanos y financieros suficientes y que sus respectivas recomendaciones sean objeto de un total y serio seguimiento. UN كما توصي الدولة الطرف بأن توفر للجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومكتب أمين المظالم البرلماني الموارد المالية والبشرية الكافية وأن تحرص على متابعة التوصيات التي تقدمها هاتان الهيئتان على نحو كامل وجاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد