ويكيبيديا

    "que la corte penal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المحكمة الجنائية
        
    • بأن المحكمة الجنائية
        
    • أن للمحكمة الجنائية
        
    • أن تحظى المحكمة الجنائية
        
    • أن يكون للمحكمة الجنائية
        
    • بأن إنشاء المحكمة الجنائية
        
    • تصبح المحكمة الجنائية
        
    • التي بموجبها تمارس المحكمة الجنائية
        
    • التي وجهتها المحكمة الجنائية
        
    • أن تكون المحكمة الجنائية
        
    Al parecer, el país anfitrión prefiere considerar que la Corte Penal Internacional no tiene nada que ver con el sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن البلد المضيف اختار أن يرى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تتصل من بعيد أو قريب بالأمم المتحدة.
    Las Islas Salomón consideran que la Corte Penal Internacional es un paso importante para someter a la justicia a aquellos que perpetran estos actos de lesa humanidad. UN وترى جزر سليمان أن المحكمة الجنائية الدولية خطوة هامة صوب تقديم مرتكبي تلك الأعمال ضد اﻹنسانية إلى العدالة.
    Destacando que la Corte Penal Internacional establecida en virtud del presente Estatuto será complementaria de las jurisdicciones penales nacionales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام الأساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    En ese contexto, creemos firmemente que la Corte Penal Internacional debe iniciar su labor lo antes posible. UN وفي هذا الصدد، نعتقد اعتقادا راسخا بأن المحكمة الجنائية الدولية ينبغي أن تبدأ عملها بأسرع وقـــت ممكن.
    La jurisdicción universal puede ejercerse en España respecto de tales delitos, con la única restricción de que la Corte Penal Internacional tiene la primera opción en cuanto al ejercicio de su jurisdicción internacional. UN ويمكن ممارسة الولاية القضائية العالمية في إسبانيا في ما يتعلق بتلك الجرائم، مع وجود قيد وحيد يتمثل في أن للمحكمة الجنائية الدولية الخيار الأول في ممارسة ولايتها القضائية العالمية.
    Tomando nota de que la Corte Penal Internacional no podrá iniciar su labor fundamental hasta que 60 Estados hayan ratificado el Estatuto de Roma y elogiando en ese sentido a los Estados que han ratificado este instrumento, UN وإذ يلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية لا تستطيع أن تبدأ أعمالها اﻷساسية قبل تصديق ٦٠ دولة على نظام روما اﻷساسي، وإذ تشيد في هذه المناسبة، بالدول التي صدقت على ذلك الصك،
    Destacando que la Corte Penal Internacional establecida en virtud del presente Estatuto será complementaria de las jurisdicciones penales nacionales, UN وإذ تؤكد أن المحكمة الجنائية الدولية المنشأة بموجب هذا النظام اﻷساسي ستكون مكملة للولايات القضائية الجنائية الوطنية،
    Creemos que la Corte Penal Internacional va a desempeñar un papel disuasivo fundamental al respecto, que a la vez funcionará como mecanismo de prevención. UN ونرى أن المحكمة الجنائية الدولية ستؤدي دورا لا غنى عنه في هذا الصدد بوصفها آلية وقائية ومانعة.
    La Relatora Especial observa además que la Corte Penal Internacional, una vez constituida será competente para juzgar el crimen de genocidio. UN وتلاحظ كذلك أن المحكمة الجنائية الدولية، حال إنشائها، سوف يكون لها اختصاص في جريمة الإبادة الجماعية.
    También observa que la Corte Penal Internacional de La Haya declaró la violación y la esclavitud sexual delitos de lesa humanidad UN وأشارت أيضا إلى أن المحكمة الجنائية الدولية، ومقرها لاهاي، أعلنت أن الاغتصاب والعبودية الجنسية هما جريمتان ضد الإنسانية.
    Además, mi Gobierno considera que la Corte Penal Internacional en modo alguno pone en peligro a las fuerzas internacionales de mantenimiento de la paz. UN ثم إن حكومتي ترى أن المحكمة الجنائية الدولية لا تمس بأي حال من الأحوال بقوات حفظ السلام الدولية.
    Nos complace observar que la Corte Penal Internacional ha comenzado investigaciones en la República Democrática del Congo y en Uganda. UN يسرنا أن نلاحظ أن المحكمة الجنائية الدولية ابتدأت عمليات تحقيق في جمهورية الكونغو الديمقراطية وأوغندا.
    Por otra parte, nos complace que la Corte Penal Internacional y el Consejo de Seguridad estén desarrollando una relación cada vez más estrecha. UN وعلاوة على ذلك، نرحب بحقيقة أن المحكمة الجنائية الدولية ومجلس الأمن يطوران بصورة متزايدة روابط وثيقة.
    Confiamos en que el tiempo demostrará que la Corte Penal Internacional merece nuestra confianza. UN وإننا على ثقة من أن الوقت سيبين على أن المحكمة الجنائية الدولية جديرة بثقتنا.
    El principio de complementariedad significa que la Corte Penal Internacional no obedece al propósito de sustituir a la jurisdicción nacional. UN فمبدأ التكامل يعني أن المحكمة الجنائية الدولية ليس القصد منها أن تكون بديلا للولاية القضائية الوطنية.
    Croacia saluda el hecho de que la Corte Penal Internacional haya comenzado su labor con sus primeras causas. UN وترحب كرواتيا بكون أن المحكمة الجنائية الدولية بدأت النظر في أولى القضايا المحالة إليها.
    También estamos convencidos de que la Corte Penal Internacional permitirá un mejor afianzamiento del derecho internacional humanitario. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن المحكمة الجنائية الدولية ستضمن تنفيذ أفضل للقانون الإنساني الدولي.
    Sin embargo, el Canadá, Australia y Nueva Zelandia reconocen que la Corte Penal Internacional sigue enfrentado difíciles retos. UN إلا أن الدول الثلاث تسلّم بأن المحكمة الجنائية الدولية لا تزال تواجه تحديات كبيرة.
    A este respecto, se observó que la Corte Penal Internacional tenía capacidades limitadas pero que deberían explorarse las complementariedades positivas y las sinergias entre la Corte y el Grupo de Trabajo. UN وفي هذا الصدد لوحظ أيضا أن للمحكمة الجنائية الدولية قدرات محدودة إلا أنه ينبغي استكشاف سبل التكامل الإيجابي وأوجه التآزر بين المحكمة والفريق العامل.
    El número de Estados partes aumenta año tras año, y Noruega realmente espera que la Corte Penal Internacional cuente con una adhesión universal en el futuro. UN وقد ظل عدد الدول الأطراف يتزايد عاما بعد عام، وتأمل النرويج أملا قويا أن تحظى المحكمة الجنائية الدولية بالانضمام العالمي في المستقبل.
    Es fundamental que la Corte Penal Internacional tenga competencia automática sobre los crímenes de guerra y los crímenes de lesa humanidad, y no sólo sobre el genocidio. UN من اﻷمور اﻷساسية أن يكون للمحكمة الجنائية الدولية اختصاص تلقائي على جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، وليس فقط على جريمة اﻹبادة الجماعية.
    9. Considera que la Corte Penal Internacional aporta una contribución importante para poner fin a la impunidad en relación con las ejecuciones extrajudiciales, sumarias o arbitrarias y exhorta a todos los Estados que estudien la posibilidad de firmar o ratificar el Estatuto de Roma de la Corte o de adherirse a él; UN 9- تقر بأن إنشاء المحكمة الجنائية الدولية يسهم إسهاما هامـا في وضع حد للإفلات من العقاب في حالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً، وتطلب إلى جميع الدول النظر في التوقيع على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية أو التصديق عليه أو الانضمام إليه؛
    Ese mismo representante añadió que, en cualquier caso, los tribunales internos deberían seguir ejerciendo su jurisdicción hasta que la Corte Penal internacional estuviese totalmente reconocida y fuese plenamente operativa. UN وأضاف الممثل ذاته أنه ينبغي للمحاكم أن تواصل على أي حال ممارسة اختصاصها إلى أن تصبح المحكمة الجنائية الدولية معترفا بها وفعالة على نحو تام.
    Aunque el presente documento se concentra principalmente en la cuestión de una definición adecuada, Alemania es plenamente consciente de que esa cuestión está vinculada indisolublemente a la segunda cuestión crucial que se indica en el párrafo 2 del artículo 5 del Estatuto y en el mandato de la Comisión Preparatoria, a saber, las condiciones en que la Corte Penal Internacional ejercitará su competencia respecto de ese crimen. UN وبينما تركز هذه الورقة أساسا على مسألة وضع تعريف مناسب يدرك الجانب الألماني إدراكا تاما أن هذه المسألة ترتبط ارتباطا حتميا بالمسألة الحرجة الثانية بالصورة الواردة في الفقرة 2 من المادة 5 من النظام الأساسي، وكذلك في ولاية اللجنة التحضيرية، ألا وهي الشروط التي بموجبها تمارس المحكمة الجنائية الدولية اختصاصها فيما يتعلق بهذه الجريمة.
    c) Observando de que la Corte Penal Internacional ha dictado orden de enjuiciamiento contra miembros de la dirección del Ejército de Resistencia del Señor, acusados, entre otras cosas, de recurrir al secuestro para reclutar niños, lo cual constituye un crimen de guerra; UN (ج) يحيط علما بالاتهامات التي وجهتها المحكمة الجنائية الدولية إلى أعضاء من قيادة جيش الرب للمقاومة ومن بينها تجنيد الأطفال عن طريق الاختطاف، بوصف ذلك جريمة حرب؛
    Con respecto al principio de la complementariedad, el proyecto de estatuto debe estipular que la Corte Penal internacional es un complemento de la justicia penal nacional y no excluye la jurisdicción actual de los tribunales nacionales. UN ٤ ـ وتطرق إلى مبدأ التكامل، فقال إن مشروع النظام اﻷساسي ينبغي أن ينص على أن تكون المحكمة الجنائية الدولية مكملة لنظم العدالة الجنائية الوطنية ولا تحول دون قيام الاختصاص الحالي للمحاكم الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد