ويكيبيديا

    "que la eliminación de la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن القضاء على
        
    • بأن القضاء على
        
    • أن مسؤولية القضاء على
        
    • إن القضاء على
        
    • كان القضاء على
        
    Reiterando que la eliminación de la pobreza y el crecimiento económico sostenido constituyen prioridades primordiales para los países en desarrollo, UN وإذ نؤكد أن القضاء على الفقر وأن النمو الاقتصادي المنتظم يمثلان أولوية مطلقة بالنسبة للبلدان النامية،
    No cabe duda de que la eliminación de la pobreza exige un crecimiento económico mucho más rápido y que sus frutos beneficien a un mayor número de personas. UN ولا شك في أن القضاء على الفقر يتطلب نموا اقتصاديا سريعا تفيد ثماره أكبر عدد من الأفراد.
    Consciente de que la eliminación de la trata exige medidas concretas contra la prostitución y otras prácticas de explotación sexual, UN وإذ يدرك أن القضاء على الاتجار يستوجب اتخاذ تدابير ملموسة ضد البغاء وممارسات الاستغلال الجنسي الأخرى،
    14. Cabe reconocer que la eliminación de la pobreza es un imperativo ético. UN ٤١ - ويجب التسليم بأن القضاء على الفقر هو ضرورة أخلاقية.
    El informe lleva a la conclusión de que la eliminación de la violación y la violencia sexual forma parte del enfoque holístico que adoptan los Estados para combatir la violencia contra la mujer. UN وخلص التقرير إلى أن القضاء على الاغتصاب والعنف الجنسي يشكل جزءا من نهج شامل تتبعه الدول في التصدي للعنف ضد المرأة.
    Subrayar que la eliminación de la violencia contra las mujeres es una responsabilidad compartida por toda la comunidad y exige un enfoque multisectorial; UN التأكيد على أن القضاء على العنف ضد المرأة مسؤولية مشتركة للمجتمع بأسره، ويتطلب اتباع نهج متعدد القطاعات؛
    Recalcó también que la eliminación de la pobreza no era una cuestión de caridad, sino un problema importante y acuciante de derechos humanos. UN وشددت أيضاً على أن القضاء على الفقر ليس مِنَّةً وإنما هو قضية مهمة وملحة من قضايا حقوق الإنسان.
    En los últimos años se ha reconocido que la eliminación de la violencia contra la mujer es una cuestión sumamente urgente a la que deben hacer frente todos los sectores de la sociedad. UN وذكرت أن القضاء على العنف ضد المرأة قد حظي بالاعتراف في السنوات اﻷخيرة بوصفه القضية اﻷشد إلحاحا والتي يجب التصدي لها على جميع مستويات المجتمع.
    Tal era el reto que debían enfrentar las Naciones Unidas en el siglo XXI. Mostrándose de acuerdo con lo expresado por un orador, el Presidente hizo hincapié en que la eliminación de la pobreza no era un acto de caridad, sino una inversión en el futuro. UN وهذا هو التحدي الذي يواجه اﻷمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين. واتفق الرئيس مع أحد المتكلمين فشدد على أن القضاء على الفقر لا يعد من باب اﻹحسان بل هو استثمار في المستقبل.
    Uno los importantes mensajes que contiene y destaca la Memoria -- y en eso coincide con la Declaración del Milenio -- es que la eliminación de la pobreza debe ser nuestra primera prioridad entre las múltiples promesas que hay que cumplir. UN ومن بين الرسائل الهامة الواردة في التقرير، أنه أبرز - وفقا لما جاء في إعلان الألفية - أن القضاء على الفقر يجب أن يكون الأولوية الأولى، من بين التعهدات العديدة التي ينبغي لنا الوفاء بها.
    Además, un examen por la Asamblea General demostraría que la eliminación de la discriminación contra las mujeres y la dotación de capacidad de las mujeres sigue firmemente en el programa mundial de acción. UN وعلاوة على ذلك فإن استعراضا تجريه الجمعية العامة سيوضح أن القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة ما زالا مطروحين بقوة على جدول الأعمال العالمي.
    El programa presta atención a asuntos sociales de gran interés, presentan noticias sobre la perspectiva del hombre y la mujer, y muestra que la eliminación de la discriminación de género exige esfuerzos simultáneos de hombres y mujeres. UN ويولي البرنامج الاهتمام للمواضيع الاجتماعية الجارية، ويقدم قصصا إخبارية تتعلق بالرجل من منظور المرأة، ويثبت أن القضاء على التمييز بين الجنسين يتطلب جهدا من كل من النساء والرجال.
    Más tarde, se percató de que la eliminación de la discriminación también depende de las actitudes de los hombres respecto de las mujeres y decidió que la labor de aplicación de la Convención debe estar a cargo tanto de las mujeres como de los hombres. UN وفيما بعد، أدركت أن القضاء على التمييز يعتمد أيضا على موقف الرجل تجاه المرأة، وقررت أن عملية التنفيذ يجب أن يضطلع بها كل من النساء والرجال.
    Los Ministros reafirmaron que la eliminación de la pobreza es el mayor desafío global que enfrenta el mundo de hoy. UN 270 - وأكد الوزراء مجدداً أن القضاء على الفقر هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم.
    34. Además, el Sr. Henriksen subrayó que la eliminación de la discriminación contra los pueblos indígenas constituía una premisa importante para que los indígenas no quedaran excluidos de la educación. UN 34- وأكد السيد هنريكسين بالإضافة إلى ذلك أن القضاء على التمييز ضد الشعوب الأصلية يعتبر شرطاً أساسياً مسبقاً لضمان عدم استبعاد أفراد الشعوب الأصلية من التعليم.
    Reconociendo también que la eliminación de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica incumbe primordialmente a los Estados, y que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas desempeña un papel fundamental en este proceso, UN وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود،
    Reconociendo también que la eliminación de la discriminación contra la mujer en la legislación y en la práctica incumbe primordialmente a los Estados, y que el sistema de derechos humanos de las Naciones Unidas desempeña un papel fundamental en este proceso, UN وإذ يدرك أيضاً أن القضاء على التمييز ضد المرأة، في القانون وفي الممارسة، مسؤولية تقع على الدول في المقام الأول، وأن منظومة الأمم المتحدة لحقوق الإنسان تؤدي دوراً هاماً في المساهمة في هذه الجهود،
    Reconociendo que la eliminación de la violencia contra la mujer es indispensable para la consecución de la igualdad de la mujer y es un requisito para el pleno respeto de los derechos humanos, UN وإذ يسلم بأن القضاء على العنف ضد المرأة يعد أمرا لازما لتحقيق المساواة للمرأة وهو شرط يقتضيه الاحترام الكامل لحقوق اﻹنسان،
    Se reconoció que la eliminación de la discriminación contra la mujer, la habilitación y participación plena de la mujer en todos los ámbitos de la vida y en todas las etapas de la prestación de servicios sociales eran objetivos prioritarios. UN وسُلﱢم بأن القضاء على التمييز ضد المرأة وتمكين المرأة ومشاركتها الكاملة في جميع مجالات الحياة وفي كافة مراحل تقديم الخدمات الاجتماعية هي أهداف ذات أولوية.
    El Comité hace gran hincapié en el hecho de que la eliminación de la discriminación contra la mujer y el logro de la igualdad entre las mujeres y los hombres son responsabilidad del Gobierno, y recomienda que el Estado parte asegure la participación y adhesión plenas de todo el Gobierno respecto de la aplicación del Plan de Acción. UN 278 - وتؤكد اللجنة بقوة على أن مسؤولية القضاء على التمييز ضد المرأة وتحقيق المساواة بين المرأة والرجل تقع على عاتق الحكومة، وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف مشاركة الحكومة بأسرها والتزامها التامين في تنفيذ خطة العمل.
    El delegado de Francia señaló que la eliminación de la pobreza podría ser el objetivo de las políticas, pero que esas políticas se podrían aplicar óptimamente si existiera unidad entre todos los agentes que participaban en el proceso. UN وقال مندوب فرنسا إن القضاء على الفقر يمكن أن يكون محور السياسات إلا أن هذا يمكن أن ينفذ على نحو أفضل إذا اتحدت كل الجهات الفاعلة المشاركة في هذه العملية.
    Habida cuenta de que la eliminación de la violencia la contra mujer es otro de los objetivos prioritarios del Programa para la igualdad entre los géneros, la oradora desea saber por qué se han llevado a cabo esos recortes. UN ولما كان القضاء على العنف ضد المرأة أولوية أخرى من أولويات برنامج المساواة بين الجنسين، فإنها تود أن تعرف أسباب هذه التخفيضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد