ويكيبيديا

    "que la evaluación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التقييم
        
    • أن تقييم
        
    • بأن التقييم
        
    • بأن تقييم
        
    • وأن تقييم
        
    • أن هذا التقييم
        
    • أن يكون التقييم
        
    • أن تقدير
        
    • وأن التقييم
        
    • من التقييم
        
    • أن عملية التقييم
        
    • أن يكون تقييم
        
    • أن التقدير
        
    • أن يتم في هذا التقييم
        
    • لدى إجراء التقييم
        
    Concluyeron que la evaluación no llegó a valorar adecuadamente los acontecimientos ni el peligro al que se enfrentarían en caso de retornar a su país de origen. UN واستنتجا من ذلك أن التقييم لم يوفق في أن يقدّر حق قدرها خطورة الحوادث والمخاطر التي قد يتعرضان لها إن عادا إلى وطنهما.
    Concluyeron que la evaluación no llegó a valorar adecuadamente los acontecimientos ni el peligro al que se enfrentarían en caso de retornar a su país de origen. UN واستنتجا من ذلك أن التقييم لم يوفق في أن يقدّر حق قدرها خطورة الحوادث والمخاطر التي قد يتعرضان لها إن عادا إلى وطنهما.
    Se manifestó que la evaluación era necesaria para calibrar los efectos de la producción del Departamento en comparación con los objetivos fijados por la Asamblea General. UN وذكر أن التقييم ضروري لتقدير أثر انتاج الادارة بالمقارنة مع اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة.
    Engloba exclusivamente la evaluación institucional y central, dado que la evaluación de los programas operacionales forma parte de la gestión y supervisión dE programas. UN ولا تشمل هذه المهمة سوى التقييم المركزي للمؤسسة، حيث أن تقييم البرامج التنفيذية جزء لا يتجزأ من إدارة البرامج ورقابتها.
    En su propia declaración ante el Consejo Económico y Social, el Contralor de las Naciones Unidas convino en que la evaluación de los programas no era satisfactoria. UN واتفق المراقب المالي لﻷمم المتحدة، في خطابه أمام المجلس الاقتصادي والاجتماعي على أن تقييم البرامج ليس مرضيا.
    Manifestó que la evaluación representaba un importante hito en las relaciones entre ambas organizaciones. UN وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Se estimó que la evaluación ayudaría también a determinar aspectos en los que pudiera haber duplicación. UN ورئي أن التقييم سيساعد أيضا في تحديد مجالات الازدواج.
    Sin embargo, es importante observar que la evaluación realizada hasta el momento no ha sido sistemática y ha tropezado con notables dificultades de concepto. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن التقييم الذي اضطلع به حتى اﻵن لم يكن منهجيا كما أنه واجه مصاعب مفاهيمية هامة.
    Se indicó que la evaluación y el desarrollo se llevaban a cabo en estrecha cooperación con otros sistemas y organismos. UN فأشير إلى أن التقييم والتنمية يتمان في تعاون وثيق مع النظم والهيئات اﻷخرى.
    Otra delegación observó que la evaluación sistemática de las necesidades del país era esencial para la ejecución nacional. UN وأشار وفد آخر إلى أنه، فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني، يرى أن التقييم المنظم للاحتياجات القطرية يجب أن يتسم بأهمية بالغة.
    Mencionó que la evaluación temática se basaba en la experiencia adquirida en ocho países donde se ejecutaban programas. UN وأشار إلى أن التقييم المواضيعي استند إلى خبرات ثمانية من البلدان المستفيدة من البرامج.
    Respondiendo a una pregunta, el Administrador Asociado dijo que la evaluación se había realizado en estrecha cooperación con la UNOPS, que había confirmado el mandato correspondiente. UN وردا على سؤال، ذكر أن التقييم قد تم بالتعاون الوثيق مع المكتب الذي أكد الصلاحيات الممنوحة في هذا الشأن.
    El CCI también señaló que la evaluación de dichos programas automáticamente incluía la evaluación a posteriori de proyectos. UN وأشار المركز أيضا إلى أن تقييم هذه البرامج يتضمن بصفة تلقائية تقييما لاحقا للمشاريع.
    Se puede esgrimir de forma convincente que la evaluación de las situaciones ya se expone en las resoluciones y declaraciones de la Presidencia. UN ويمكن سوق حجة مقنعة مفادها أن تقييم الحالات يتجلى بالفعل في القرارات والبيانات الرئاسية.
    Dado que la evaluación de los progresos alcanzados en el ejercicio de los derechos económicos y sociales es relativamente difícil, será muy útil la formulación de indicadores en esa materia. UN وبما أن تقييم التقدم المحرز في ممارسة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية أمر صعب نسبيا، فإن وضع مؤشرات لذلك أمر مفيد للغاية.
    Añadió que la evaluación de los efectos a nivel de país proporcionó información sobre la manera en que el PNUD estaba realizando las evaluaciones. UN وأضاف أن تقييم الأثر على المستوى القطري يقدم تغذيـة عكسيـة عن كيفية قيام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بإجراء التقييمات القطرية.
    Se observó que la evaluación de la ecología de los fondos oceánicos era un aspecto muy importante de la labor de la Autoridad. UN وفي هذا الصدد، لوحظ أن تقييم إيكولوجيا قاع البحار العميقة يشكل جانبا مهما من جوانب عمل السلطة.
    Manifestó que la evaluación representaba un importante hito en las relaciones entre ambas organizaciones. UN وصرح بأن التقييم يمثل علامة بارزة وهامة في العلاقة بين المكتب والبرنامج الإنمائي.
    Los propios testigos del CMA en la causa del autor ante la CDHIO han reconocido que la evaluación de los estudiantes universitarios tiene por objeto probar y aprobar a los estudiantes. UN وقد أقر شهود المجلس الطبي الاسترالي أنفسهم في قضية صاحب الطلب المعروضة على لجنة حقوق اﻹنسان وتكافؤ الفرص بأن تقييم طلبة المرحلة الجامعية اﻷولى يهدف إلى اختبار الطالب وإنجاحه.
    Se reconoce ampliamente que la formación del derecho internacional consuetudinario es un proceso centrado en el Estado y que la evaluación de su existencia representa una tarea compleja. UN ومن المسلّم به على نطاق واسع أن نشأة القانون الدولي العرفي عملية تتركز حول الدولة وأن تقييم وجوده مهمة معقدة.
    Al medirla en función de tales reglas y normas, se observa que la evaluación en la Secretaría tiene deficiencias críticas que se deben subsanar para que esta pueda progresar. UN وبتطبيق هذه القواعد والمعايير على التقييم في الأمانة العامة، يتضح أن هذا التقييم تشوبه ثغرات كبيرة يتعين سدها حتى يتحسن.
    Coincidimos con el Secretario General en que para que la evaluación sea eficaz debe ser sostenida. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه بغية أن يكون التقييم فعالاً، لا بد وأن يكون متواصلاً.
    Cabe señalar que la evaluación selectiva de riesgos solo guarda relación con alternativas químicas. UN وينبغي أن نلاحظ أن تقدير المخاطر القائم على الفحص يعني فقط بالبدائل الكيميائية.
    Se señaló que no parecía haberse consolidado aún una cultura de evaluación en el sistema de las Naciones Unidas y que la evaluación aún no se había incorporado a los programas ni se le había dado la prioridad suficiente. UN ولوحظ أن ثقافة التقييم لم تتأصل بعد داخل الأمم المتحدة، وأن التقييم لم يتم تعميمه ولم يحظ بما يليق به من أولوية.
    Formaba parte de una estrategia en que la evaluación, el análisis y las medidas concretas se complementaban recíprocamente. UN وقال إنه جزء من استراتيجية ثلاثية تتكون من التقييم والتحليل والعمل وكل جزء منها يساند الأجزاء الأخرى.
    Al contar con recursos limitados, muchas organizaciones consideran que la evaluación es una actividad costosa que no produce forzosamente resultados satisfactorios en relación con la inversión. UN وتعتبر المنظمات التي تواجه موارد محدودة أن عملية التقييم باهظة ولا تحقق بالضرورة فائدة من اﻷموال المنفقة.
    También será muy importante que la evaluación de los nuevos desarrollos en la esfera del desarme nuclear se oriente a resultados y acciones prácticas que puedan considerarse en 1994. UN ومن المهم أيضا أن يكون تقييم التطورات الجديدة في مجال نزع السلاح النووي موجها نحو تحقيق نتائج واتخاذ إجراءات عملية للنظر فيها في عام ١٩٩٤.
    El Comité se remite a su doctrina jurisprudencial que dice que no puede pasar revista a los hechos ni a las declaraciones evaluadas por los tribunales nacionales a menos que sea evidente que la evaluación fue arbitraria o constituyó un error judicial. UN وتشير اللجنة إلى أحكام قضائها التي مفادها أنه لا يجوز لها أن تعيد النظر في وقائع وأدلة تكون المحاكم المحلية قد قدرتها ما لم يتجل لها أن التقدير تعسفي أو أنه بمثابة الحرمان من العدالة.
    Se propone que la evaluación incluya los siguientes aspectos: UN ٢٢ - من المقترح أن يتم في هذا التقييم الاضطلاع بما يلي:
    La Asamblea también subrayó que la evaluación independiente debía guiarse por los principios contenidos en su resolución 62/208 en lo que respecta al control y el liderazgo nacionales, debía realizarse en el contexto de las normas y reglas aplicables a todo el sistema, debía basarse en un enfoque inclusivo, transparente, objetivo e independiente, y debía presentar sus resultados a la Asamblea General en su sexagésimo sexto período de sesiones. UN وشددت الجمعية العامة أيضا على ضرورة الاسترشاد، لدى إجراء التقييم المستقل، بالمبادئ الواردة في قرارها 62/208 فيما يتعلق بالملكية والقيادة الوطنيتين، وضرورة إجرائه في سياق القواعد والمعايير المعمول بها على نطاق المنظومة، واستناده إلى نهج شامل وشفاف وموضوعي ومستقل، وتقديم نتائجه إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والستين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد