ويكيبيديا

    "que la financiación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن التمويل
        
    • أن تمويل
        
    • بأن التمويل
        
    • بأن تمويل
        
    • من التمويل
        
    • أن يكون التمويل
        
    • أن الأموال
        
    • وأن التمويل
        
    • لأن التمويل
        
    • إن التمويل
        
    • أن يكون تمويل
        
    • بالتمويل وتعزيز
        
    • أن توفير التمويل
        
    • أن عملية تمويل
        
    • أن يتم تمويل
        
    Se debe tener la certeza de que la financiación se utilizará atinadamente. UN ويجب أن يكون من الواضح أن التمويل سيستخدم بطريقة معقولة.
    También se señaló que la financiación nunca se había aprobado sobre la base de la capacidad instalada, sino únicamente en la de la producción real. UN وأشار ممثل آخر إلى أن التمويل لا تتم الموافقة عليه إطلاقاً على أساس القدرات القائمة وإنما فقط على أساس الإنتاج الفعلي.
    Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. UN ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي.
    Somos conscientes de que la financiación del desarrollo incumbe principalmente a los propios países. UN ونحن ندرك أن تمويل التنمية هو في المقام اﻷول مسؤولية البلدان أنفسها.
    Sin embargo, seguimos considerando que la financiación de esos centros debería proceder de contribuciones voluntarias, como lo ha sido desde su creación. UN غير أننا ما زلنا نعتقد أن تمويل المراكز ينبغي أن يأتي من التبرعات الطوعية، كما هو الحاصل منذ إنشائها.
    El Consenso respalda la idea de que la financiación para el desarrollo requiere un enfoque integral e interrelacionado. UN ويتبنى توافق آراء مونتيري الفكرة القائلة بأن التمويل من أجل التنمية يقتضي نهجا شاملا ومترابطا.
    Es evidente que la financiación es un motivo importante de preocupación, pero es igualmente importante contar con una estrategia coordinada y simplificada. UN واضح أن التمويل شاغل رئيسي، إلا أن وجود استراتيجية منسقة ومبسطة يتصف بأهمية مساوية.
    Señaló que la financiación estaba destinada en algunos casos a programas en curso, incluido el programa de enseñanza de idiomas financiado por la Unión Europea. UN ولاحظ أن التمويل يتعلق بالبرامج الجارية في بعض الحالات، بما في ذلك برنامج التدريب اللغوي الممول من الاتحاد اﻷوروبي.
    Algunos han señalado que la financiación de emergencia ha compensado ampliamente la fuga de capitales privados y la retirada de los bancos extranjeros. UN ويذهب البعض إلى أن التمويل الطارئ يغطي إلى حد كبير فرار رؤوس اﻷموال الخاصة وانسحاب المصارف اﻷجنبية.
    Observando que la financiación que pueden obtener los terroristas influye cada vez más en el número y la gravedad de los actos internacionales de terrorismo que cometen, UN وإذ تلاحظ أن التمويل الذي قد يحصل عليه اﻹرهابيون يؤثر بصورة متزايدة في عدد وخطورة ما يرتكبونه من أعمال اﻹرهاب الدولي،
    Mi delegación cree que la financiación disponible para el programa seguirá siendo muy limitada en tanto sus objetivos sean muy limitados. UN ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا.
    Por regla general, la financiación proveniente de instituciones de microcrédito suele ser más barata que la financiación obtenida de proyectos de asistencia para el desarrollo. UN والقاعدة أن التمويل من مؤسسات الائتمانات الصغيرة أرخص عادة من التمويل في إطار مشاريع المعونة اﻹنمائية.
    Se manifestó la opinión generalizada de que la financiación de las actividades operacionales debería hacerse sobre una base segura y previsible, y que ésta era una cuestión urgente. UN وكان الرأي العام هو أن تمويل اﻷنشطة التنفيذية ينبغي أن يقوم على أساس مضمون ويمكن التنبؤ به، وأن هذه مسألة عاجلة.
    No cabe duda alguna de que la financiación del desarrollo es menos onerosa de lo que costarían las operaciones ulteriores de restablecimiento de la paz y de recuperación. UN وليس هناك شك في أن تمويل التنمية أقل تكلفة من أية عمليات مقبلة ﻹعادة السلم.
    La Comisión observará que la financiación de puestos de apoyo con cargo al presupuesto ordinario no es, por consiguiente, una novedad. UN لذا تلاحظ اللجنة أن تمويل وظائف الدعم من الميزانية العادية ليس تطورا حديثا.
    Muchas delegaciones afirmaron también que la financiación de las operaciones de mantenimiento de la paz no debería hacerse a expensas de las actividades en pro del desarrollo. UN وأشار كثير من الوفود أيضا إلى أن تمويل عمليات حفظ السلام ينبغي ألا يجري على حساب أنشطة التنمية.
    Se informó a las delegaciones de que este año era el primero desde 1993 en que la financiación de los Programas Generales parecía plantear problemas. UN وأبلغت الوفود بأن هذا العام هو أول عام منذ ٣٩٩١ يبدو فيه أن تمويل البرامج العامة أصبح مشكلة.
    A este respecto, el Comité observa además que la financiación pública de estas organizaciones no gubernamentales puede plantear cuestiones acerca de su independencia. UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضاً أن تمويل الجمهور لهذه المنظمات غير الحكومية قد يثير تساؤلات فيما يتعلق باستقلالها.
    La Directora Ejecutiva Adjunta contestó que la financiación de los Comités Nacionales se valoraba mucho, tanto para los recursos ordinarios como para otros recursos, y el UNICEF seguía fomentando la cuota de recursos ordinarios. UN وردّ نائب المديرة التنفيذية بأن التمويل المقدّم من اللجان الوطنية له قيمة عالية، سواء بالنسبة للموارد العادية أو بالنسبة للموارد الأخرى، مع استمرار اليونيسيف في تشجيع حصة الموارد العادية.
    Crece la convicción que la financiación para el desarrollo tiene que abordar tanto las cuestiones de desarrollo económico como social. UN 19 - ويزداد التسليم بأن تمويل التنمية يجب أن يتناول مسائل التنمية الاقتصادية والاجتماعية على حد سواء.
    Sería preferible que la financiación proviniera de los propios países en desarrollo, sobre la base de la independencia económica colectiva. UN ويفضل أن يكون التمويل من الدول النامية ذاتها وعلى أساس الاعتماد الجماعي على الذات.
    Tampoco se podía dar por supuesto que la financiación conjunta aumentara la eficiencia, sin que se evaluara objetivamente si generaba más o menos recursos para el sistema de las Naciones Unidas. UN بالمثل، لا يمكن الافتراض أن الأموال المجمعة تزيد الكفاءة دون توفر تقييم واضح لما إذا كانت تولد قدرا أكبر أو أقل من التمويل لمنظومة الأمم المتحدة.
    Es posible que la situación haya mejorado ligeramente en 2010 y que la financiación pueda alcanzar los 9.400 millones de dólares. UN وتشير التقديرات إلى أن الوضع قد يتحسن بعض الشيء في عام 2010 وأن التمويل يمكن أن يصل إلى 9.4 بلايين دولار.
    Sin embargo, el Grupo encuentra preocupante que la financiación del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) permanezca a un nivel bajo. UN ومع ذلك، فإن المجموعة تشعر بالقلق لأن التمويل المقدّم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ظلّ في مستوى منخفض.
    Apuntó asimismo que la financiación nacional pública seguiría siendo la fuente predominante, pero al margen de los presupuestos para la conservación de la diversidad biológica y los ministerios del medio ambiente. UN وقال أيضاً إن التمويل الداخلي العام سيظل المصدر الغالب، ولكن سيظل خارج ميزانيات التنوع البيولوجي ووزارات البيئة.
    A menos que las circunstancias extremas justifiquen temporalmente que la financiación es hecha por donantes, es preferible que los programas de " redes de seguridad " sean financiados por el propio país. UN ويفضل أن يكون تمويل شبكات السلامة تمويلا محليا ما لم تقتض الظروف العصيبة تمويلا مؤقتا من المانحين.
    Los gobiernos destacan la necesidad de que las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo cuenten con una financiación suficiente, así como la necesidad de hacer que la financiación sea más predecible, eficaz y eficiente, como parte de esfuerzos más amplios para movilizar recursos nuevos, adicionales y predecibles a fin de alcanzar los objetivos que establecieron en el documento final. UN وتؤكد ضرورة توفير تمويل كاف للأنشطة التنفيذية لجهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وزيادة إمكانية التنبؤ بالتمويل وتعزيز فعاليته وكفاءته في إطار الجهود الأعم التي تبذل لتعبئة موارد جديدة وإضافية يمكن التنبؤ بها من أجل تحقيق الأهداف المحددة في الوثيقة الختامية.
    Algunas delegaciones indicaron que la financiación sería fundamental para el éxito de la aplicación del marco decenal de programas. UN 114 - وأشار العديد من الوفود إلى أن توفير التمويل سيكون أساسيا لنجاح تنفيذ إطار العمل العشري.
    El Sr. Fabbri señaló que la financiación de la vivienda y el desarrollo urbano a favor de los pobres era un reto principal para todos debido a que la construcción de ciudades sostenibles requería inversiones de envergadura e infraestructura urbana. UN 44 - وأشار السيد فابري إلى أن عملية تمويل الإسكان والتنمية الحضرية للفقراء تشكل تحدياً رئيسياً بالنسبة للجميع، لأن إنشاء المدن المستدامة يتطلب استثمارات كبيرة الحجم في مجال البنى التحتية الحضرية.
    Lo importante de la cosa... es que la financiación se realiza fuera de la caja, algo así. Open Subtitles لا شيء مهم هو أن يتم تمويل خارج الصندوق، نوعا ما

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد