ويكيبيديا

    "que la interpretación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن تفسير
        
    • أن التفسير
        
    • أن الترجمة الشفوية
        
    • بأن تفسير
        
    • بأن الترجمة الشفوية
        
    • بأن التفسير
        
    • إن تفسير
        
    • أﻻ يؤدي تفسير
        
    • أن تفسيرات
        
    • أن يكون تفسير
        
    • أن النهج الحرفي الذي اتبعته اللجنة
        
    • أنّ تفسيراً
        
    • أنه قد يُضفي الطابع
        
    • ألا ينعكس تفسير
        
    • أن الترجمة الفورية
        
    La CIO considera que la interpretación y aplicación del documento debe cumplir los siguientes principios: UN ويعتقد تحالف المنظمات الإسلامية أن تفسير وتطبيق الوثيقة يجب أن يمتثل للمبادئ التالية:
    Los miembros estimaron que la interpretación del Corán tenía que revisarse a la luz de las disposiciones de la Convención y del entorno social actual. UN ورأى اﻷعضاء أن تفسير القرآن كان ينبغي معاودة النظر فيه على ضوء أحكام الاتفاقيــة وفي ضوء البيئة الاجتماعية الراهنة.
    El Gobernador explicó que la interpretación nacional en materia de derechos humanos no se basaba en los derechos individuales. UN وأوضح أن التفسير المحلي لحقوق اﻹنسان لا يقوم على أساس الحقوق الفردية.
    El orador se encuentra en otro lugar, en tanto que la interpretación se realiza in situ y las intervenciones se proyectan en el monitor de videoconferencias. UN ويكون المتكلم في مكان ناءٍ في حين أن الترجمة الشفوية تجري محليا، حيث تبث البيانات عن طريق شاشة جهاز الاتصال بالفيديو.
    8.2. El autor sostiene que la interpretación del Estado Parte de la libertad de expresión tal como la garantiza el Pacto es demasiado estrecha. UN ٨-٢ ويجادل مقدم البلاغ بأن تفسير الدولة الطرف لحرية التعبير على نحو ما يكفله العهد هو تفسير أضيق مما ينبغي.
    * Sírvanse indicar si existe información de que la interpretación y traducción a las lenguas de la minoría es un obstáculo a su participación plena e igual en la vida pública. UN :: هل ثمة تقارير توحي بأن الترجمة الشفوية والتحريرية إلى لغات الأقلية تشكل عائقاً دون ضمان المشاركة الكاملة والمنصفة للأشخاص المنتمين إلى أقليات في الحياة العامة؟
    El Comité recuerda que la interpretación de la legislación nacional es esencialmente una cuestión de la competencia de los tribunales y autoridades del Estado Parte. UN وتشير اللجنة إلى أن تفسير القانون المحلي هو، من حيث الجوهر، شأن محاكم وسلطات الدولة الطرف المعنية.
    El Comité recuerda que la interpretación de la legislación nacional es esencialmente una cuestión de la competencia de los tribunales y autoridades del Estado Parte. UN وتشير اللجنة إلى أن تفسير القانون المحلي هو، من حيث الجوهر، شأن محاكم وسلطات الدولة الطرف المعنية.
    Sin embargo, señaló que la interpretación del concepto de jurisdicción en otros instrumentos incluía tanto la jurisdicción nominal como la jurisdicción efectiva. [N.B.3]. UN ولكن لوحظ أن تفسير مفهوم الولاية في الصكوك الأخرى يشمل فكرة الولاية الرسمية والفعلية معاً.
    Otras delegaciones declararon que la interpretación del artículo 319 de la Convención no apoyaba una función más amplia de la Reunión de los Estados Partes. UN وذكرت وفود أخرى أن تفسير المادة 319 من الاتفاقية لا يدعم منح دور موسع لاجتماع الدول الأطراف.
    El vendedor adujo que la interpretación del comprador de las condiciones contractuales por las que se estipulaba el uso exclusivo del buque asegurado era errónea. UN وأصر البائع على أن تفسير المشتري لشروط العقد المتعلقة بالاستخدام الحصري للسفينة المؤمنة كان غير صحيحا.
    Sostiene que la interpretación y aplicación de la legislación nacional incumbe primordialmente a los tribunales nacionales y, en general, no debe ser examinada por el Comité. UN وتدعي أن تفسير القانون المحلي وإنفاذه هو من شأن المحاكم الوطنية في المقام الأول وليس من اختصاص اللجنة عموماً مراجعته.
    Además, se mencionó que la interpretación restrictiva de los actos unilaterales, sostenida por el Relator Especial, no se reflejaba en el texto de los artículos. UN وأشير أيضا إلى أن التفسير التقييدي للأفعال الانفرادية، الذي دافع عنه المقرر الخاص، لا ينعكس في نصوص مشاريع المواد.
    Se desprende de esta declaración que Israel considera que la interpretación de Egipto refleja correctamente el sentido del capítulo III de la Convención firmada en Montego Bay. UN ويتضح من هذا الإعلان أن التفسير الذي ذهبت إليه مصر تعتبره إسرائيل منسجما مع مفهوم الفصل الثالث من الاتفاقية الموقعة في مونتيغو باي.
    Aunque algunos consideraban que la interpretación estricta de los criterios había contribuido al éxito del Fondo, otros opinaban que la flexibilidad del Fondo era una de sus ventajas. UN ففي حين يعتقد البعض أن التفسير الصارم للمعايير قد أسهم في نجاح الصندوق، يرى آخرون أن مرونة الصندوق تشكل أحد مواطن قوته.
    Una vez que resultó evidente que la interpretación había sido incorrecta, se debía haber admitido su solicitud de volver a someter el caso al Consejo de Migración. UN وحيث إنه تبين أن الترجمة الشفوية لم تكن سليمة، كان ينبغي أن يُقبل طلبه بأن تعاد القضية إلى مجلس الهجرة.
    El PRESIDENTE está de acuerdo en que la interpretación es esencial para que las consultas oficiosas produzcan resultados satisfactorios. UN ٢٣ - الرئيس: وافق على أن الترجمة الشفوية عنصر أساسي في نجاح المشاورات غير الرسمية.
    8.2. El autor sostiene que la interpretación del Estado Parte de la libertad de expresión tal como la garantiza el Pacto es demasiado estrecha. UN ٨-٢ ويجادل مقدم البلاغ بأن تفسير الدولة الطرف لحرية التعبير على نحو ما يكفله العهد هو تفسير أضيق مما ينبغي.
    Si el orador se aparta del texto, la delegación debe tener presente que la interpretación que el público ha de oír no coincidirá necesariamente con la traducción que haya proporcionado al público y a la prensa. UN إذا خرج المتكلم عن النص، ينبغي للوفود أن تكون على علم بأن الترجمة الشفوية التي يسمعها الحاضرون لن تكون بالضرورة مطابقة للترجمة التي قد تكون الوفود وزعتها على الحاضرين وعلى الصحافة.
    Por esta razón debería considerarse que los estudios sobre la relación entre medio ambiente y competitividad son representaciones estáticas y parciales, reconociendo abiertamente que la interpretación dinámica de la relación podría ser completamente distinta. UN وينبغي بالتالي إجراء الدراسات المعنية بالعلاقات القائمة بين البيئة والقدرة على المنافسة بوصف تلك الدراسات تمثيلا استاتيا وجزئيا، مع الاعتراف الكامل بأن التفسير الديناميكي للعلاقة قد يكون مختلفا كلية.
    No creo que sea exacto decir, como se ha dicho a veces, que la interpretación y aplicación de la ley excluyen siempre las hipótesis. UN وفي اعتقادي أنه لن يكون صحيحا أن يقال، كما يقال أحيانا، إن تفسير القانون وتطبيقه لا يقبلان الافتراضات.
    Además, la delegación sin duda sabe que la interpretación del Pacto hecha por el Comité constituye una fuente autorizada. UN وعلاوة على ذلك، فالوفد يدرك أن تفسيرات العهد الصادرة عن اللجنة لها قوة نافذة.
    La CDI ya ha aceptado que la interpretación de los actos unilaterales sea uno de los puntos para considerar a corto plazo. UN وقد قبلت اللجنة فعلا أن يكون تفسير الأعمال الانفرادية نقطة من النقط التي سيُنظر فيها على المدى القريب.
    Este argumento no responde a un intento de evitar una avalancha, sino que es evidente que la interpretación literalista sencillamente puede no ser la interpretación más plausible del párrafo 2 del artículo 19. UN ولا يتعلق الأمر هنا بحجة من حجج " وقف الطوفان " ، بل من الواضح أن النهج الحرفي الذي اتبعته اللجنة قد لا يكون ببساطة التفسير الأكثر وجاهة للفقرة 2 من المادة 19.
    3) Aunque es frecuente que los Estados afirmen o den a entender que la interpretación propuesta por otro Estado no se adecua al objeto y al fin del tratado en cuestión, una declaración interpretativa no puede, por definición, ir en contra del tratado ni de su objeto y su fin. UN 3) ورغم أنه في كثير من الأحيان تؤكد الدول أو تشير إلى أنّ تفسيراً تقترحه دولة أخرى لا يتمشى مع موضوع المعاهدة التي يتناولها التفسير والغرض منها()، غير أن الإعلان التفسيري، بحكم تعريفه، لا يمكن أن يتعارض مع المعاهدة أو موضوعها أو الغرض منها.
    4) Por lo demás, puede ocurrir que la interpretación sea " bilateralizada " . UN 4) غير أنه قد يُضفي الطابع الثنائي " bilatéralisée " على التفسير().
    También recomienda que el Estado parte tome medidas para asegurar que la interpretación y la aplicación de la obligación sobre igualdad de género no repercuta negativamente en la prestación de servicios destinados únicamente a las mujeres o restrinja las actividades de las organizaciones de mujeres. UN وتوصي بأن تكفل الدولة الطرف ألا ينعكس تفسير وتطبيق واجب المساواة بين الجنسين سلبا على توفير خدمات " للمرأة فقط " أو أن يحدَّ من أنشطة المنظمات النسائية.
    Es difícil encontrar candidatos idóneos, ya que la interpretación del kinyarwanda al inglés o al francés no es una ocupación frecuente en la región. UN وتكمن صعوبة العثور على مرشحين ذوي كفاءة تامة في أن الترجمة الفورية من الكينيارواندية إلى الانكليزية أو الفرنسية ليست مهنة شائعة في المنطقة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد