ويكيبيديا

    "que la oficina de coordinación" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بأن يقوم مكتب تنسيق
        
    • أن مكتب تنسيق
        
    • لمكتب تنسيق
        
    • بأن مكتب تنسيق
        
    • أن يقوم مكتب التنسيق
        
    • أن يعمل مكتب تنسيق
        
    • وأن مكتب تنسيق
        
    • بأن يطالب مكتب تنسيق
        
    • من جانب مكتب تنسيق
        
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se esfuerce, en la medida de lo posible, por que los gastos se asienten en el ejercicio económico debido. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، بضمان تسجيل النفقات في الفترة المالية الصحيحة.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se esfuerce, en la medida de lo posible, por que los gastos se asienten en el ejercicio económico debido. UN 88 - ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، بضمان تسجيل النفقات في الفترة المالية الصحيحة.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios mejore la planificación de los recursos humanos para evitar vacantes prolongadas en sus oficinas administrativas. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتحسين تخطيط موارده البشرية بما يحول دون إطالة أمد الشواغر في مكاتبه الإدارية.
    Mi delegación también se siente alentada al observar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha adscrito un miembro del personal a la Oficina de Enlace. UN ويشعر وفدي أيضا بالتشجيع إذ يلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد قام بإعارة خدمات أحد الموظفين إلى مكتب الاتصال.
    Nos alegra que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios esté trabajando para establecer claramente prioridades como marco para dichos llamamientos. UN ويسرنا أن مكتب تنسيق العمليات اﻹنسانية يعمل على وضع اﻷولويات بوضوح كإطار لهذه النداءات.
    Como han pedido diversos Estados Miembros, debe proseguir el empeño en conseguir que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios tenga una base financiera sostenible. UN ومثلما طلب من الدول الأعضاء أيضا ينبغي أن تتواصل الجهود لتأمين قاعدة مالية مستدامة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios se coordine con los organismos participantes para garantizar que el enfoque utilizado para el seguimiento de los gastos relacionados con el socorro de emergencia sea uniforme. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتنسيق بياناته مع الوكالات المشاركة ضمانا لاتساق النهج المستخدم في تتبع النفقات المتعلقة بالإغاثة في حالات الطوارئ.
    La Administración estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios racionalice la jerarquía de responsabilidades, rendición de cuentas y atribuciones para los casos de desastres naturales y emergencias complejas. UN ووافقت الإدارة على توصية المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتبسيط تسلسل مستويات المسؤولية والمساءلة والصلاحيات المتعلقة بالكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ المعقدة.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios evalúe sistemáticamente la actuación de los miembros de los equipos de las Naciones Unidas para la evaluación y coordinación en caso de desastre y se base en esa evaluación a la hora de mandar equipos de intervención a una zona de desastre. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بتقييم منهجي لأداء أعضاء أفرقة الأمم المتحدة للتقييم والتنسيق في حالات الكوارث، واستخدام ذلك أساسا لإيفاد أفرقة استجابة إلى مناطق الكوارث.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios formule soluciones de alojamiento a mediano plazo cuando detecte un desajuste entre las necesidades temporales y permanentes. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بوضع حلول على المدى المتوسط للمآوى كلما اتضح له وجود ثغرة بين الاحتياجات المؤقتة والدائمة.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios establezca vínculos más estrechos con los organismos principales para conseguir que la asistencia prestada durante las situaciones de emergencia sea de un nivel aceptable. UN ويوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بالتنسيق بشكل أوثق مع الوكالات الرائدة لضمان أن تكون المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ ذات مستوى مقبول.
    La Junta recomienda que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examine su normativa de gestión de recursos humanos y garantice la observancia del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN 254 - يوصي المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باستعراض سياساته المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    En el párrafo 254, la Junta recomendó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examinara su normativa de gestión de los recursos humanos y garantizara la observancia del Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas. UN 68 - في الفقرة 254، أوصى المجلس بأن يقوم مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية باستعراض سياساته المتعلقة بإدارة الموارد البشرية وكفالة الامتثال للنظامين الإداري والأساسي لموظفي الأمم المتحدة.
    Nos satisface observar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha realizado sus mejores esfuerzos para garantizar respuestas interinstitucionales coordinadas frente a varias emergencias humanitarias. UN ويسعدنا أن نلاحظ أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد بذل قصارى جهده لكي يكفل تحقيق استجابات منسقة ومشتركة بين الوكالات لمختلف حالات الطوارئ.
    Para concluir, creemos que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios ha demostrado en forma más que adecuada su valor y seguimos pensando que su financiación debe ocupar un lugar prioritario en el presupuesto ordinario. UN وختاما، نعتقد أن مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية قد دلل تماما على قيمته، ولا نزال نعتقد بوجوب وضع تمويله ضمن أولويات الميزانية العادية.
    Asimismo, cabe señalar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios examina en la actualidad las consecuencias humanitarias de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en el Afganistán. UN وجدير بالإشارة أيضا أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية يستعرض حاليا الآثار الإنسانية للتدابير التي فرضها مجلس الأمن في أفغانستان.
    Destacando que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios de la Secretaría debería tener una financiación adecuada y más predecible, y subrayando al mismo tiempo la importancia de que la Oficina siga procurando ampliar su base de donantes, UN وإذ تؤكد أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية التابع للأمانة العامة ينبغي أن يستفيد من التمويل الكافي والذي يمكن التنبؤ به على نحو أفضل، مع التأكيد على أهمية مواصلة المكتب لجهوده من أجل توسيع قاعدة مانحيه،
    En su resolución 57/153, de 16 de diciembre de 2003, la Asamblea General destacó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería recibir una financiación suficiente y más previsible. UN وفي القرار 57/153 المؤرخ 16 كانون الأول/ديسمبر 2003، أكدت الجمعية أن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يحصل على تمويل كافي وأكثر قابلية للتنبؤ به.
    En el proyecto se observa con satisfacción el papel de liderazgo que desempeña el Secretario General, así como la función de coordinación que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) desempeña en la prestación de apoyo al Gobierno de Haití. UN ويرحب مشروع القرار بقيادة الأمين العام، وبالدور التنسيقي لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في دعم حكومة هايتي.
    Cabe recordar que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios es un organismo de coordinación, no operacional. UN ويجدر التذكير بأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية هو وكالة تنسيقية وليست تشغيلية.
    Se convino en que la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial colaboraría estrechamente con los organismos principales para preparar planes de trabajo y estrategias de aplicación, especialmente para el núcleo central, relativas a la cuestión de las aguas residuales y de las categorías de fuentes de contaminantes orgánicos persistentes, que se identificaron como prioridades a corto plazo. UN واتفق أيضا على أن يقوم مكتب التنسيق التابع لبرنامج العمل العالمي بالتعامل عن كثب مع الوكالات الرائدة من أجل تجهيز خطط العمل واستراتيجيات التنفيذ، وخاصة العنصر المركزي الذي يتعامل مع مسألة تصريف المجاري والملوثات العضوية الثابتة التي تحددت باعتبارها أولوية لﻷجل القصير.
    El Japón espera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y otros organismos mejoren aún más la manera de atender más eficazmente a las crisis olvidadas, por ejemplo, mediante el Procedimiento de llamamientos unificados. UN وتأمل اليابان أن يعمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والوكالات الأخرى على زيادة تحسين طريقة التصدي للأزمات المنسية على نحو أكثر فعالية، من خلال مثلا عملية النداء الموحد.
    Se destaca que la coordinación de la asistencia humanitaria en el sistema de las Naciones Unidas es un mandato del Secretario General y que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios debería beneficiarse de una financiación suficiente y más predecible. UN ويؤكد أن تنسيق المساعدة الإنسانية في منظومة الأمم المتحدة هي من المهام المندرجة في ولاية الأمين العام، وأن مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ينبغي أن يفيد من التمويل الكافي على نحو أكثر قابلية للتنبؤ به.
    En el párrafo 103 de su informe, la Junta recomendó que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios requiriera que los grupos temáticos y las juntas de examen técnico reforzaran el examen de la ejecución de proyectos anteriores y el desempeño de los asociados en la ejecución cuando el Coordinador de Asuntos Humanitarios recomendara la aprobación de un proyecto, lo que debería incluir una evaluación de los siguientes factores: UN 33 - وأوصى المجلس في الفقرة 103 من تقريره بأن يطالب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية المجموعات ومجالس الاستعراض التقني بتعزيز النظر في المشاريع السابقة وأداء الشركاء المنفِّذين عند التوصية بموافقة منسق الشؤون الإنسانية على أحد المشاريع. وينبغي أن يشمل ذلك تقييم ما يلي:
    Las condiciones empeoraron de tal manera que la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCHA) hizo un llamamiento internacional. UN وتدهورت الأوضاع السائدة في المخيمات إلى حد دفع إلى إصدار نداء دولي من جانب مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بهذا الصدد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد