ويكيبيديا

    "que la organización para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن منظمة
        
    • بأن منظمة
        
    • قيام منظمة
        
    • بلوغ منظمة
        
    Recuerdo estos hechos, simplemente para señalar que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa y las Naciones Unidas se han visto enfrentadas a tareas de gran magnitud. UN إنني أسرد هذه الحقائــق لمجــرد الاشارة إلى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا واﻷمم المتحدة تواجهان مهام جسيمة.
    Menos alentador, no obstante, es el hecho de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas todavía está luchando para cumplir con su mandato fundamental. UN ولكن ما يثير بعض الإحباط أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت تكافح من أجل الوفاء بولايتها الحيوية.
    Recordando que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa ha establecido ya una presencia permanente en varios países, incluidas las zonas en conflicto dentro de su región, UN وإذ تشير الى أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أثبتت بالفعل وجودا طويل اﻷمد في عدة بلدان، بما في ذلك مناطق الصراع في منطقتها،
    Consideramos que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas es una importante institución que contribuye a la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن نؤمن بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية منظمة هامة تسهم في تحقيق السلم والأمن الدوليين.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. UN " ويولي مجلس اﻷمـن ترحيبـه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمـن والتعاون في أوروبا بإنشاء بعثة طويلة اﻷجل لرصـد احترام حقوق اﻹنسان فــي كــل أنحـاء جمهورية كرواتيا،
    Las dos partes convienen en que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) seguirá desempeñando una función indispensable en la seguridad de la región euroatlántica. UN ويتفق الجانبان على أن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تواصل القيام بدور لا مندوحة عنه في أمن المنطقة اﻷوروبية - اﻷطلسية.
    Señala, a ese respecto, que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) está apoyando los esfuerzos de los Estados del Asia central por enfrentar eficazmente los múltiples desafíos a su seguridad. UN وذكر في ذلك الصدد أن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا تدعم جهود دول آسيا الوسطى الرامية إلى مواجهة التحديات المتعددة لأمنها على نحو فعال.
    Nos preocupa en particular la indicación de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) no va a poder cumplir con el plazo establecido en la Convención para la destrucción total de las existencias de armas químicas. UN ويراودنا قلق خاص تجاه الإشارة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية لم تتمكن من التقيد بالموعد الذي حددته الاتفاقية للتدمير الكامل لمخزونات الأسلحة الكيميائية الموجودة.
    En ese contexto, quisiera reafirmar una vez más que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas sigue estando dispuesta a prestar asistencia a la República Democrática Popular de Corea a fin de que se adhiera a la Convención. UN وفي ذلك السياق، أود التأكيد مرة أخرى على أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ما زالت جاهزة ومستعدة لمساعدة جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الانضمام إلى الاتفاقية.
    Suiza acoge con beneplácito el progreso registrado desde su entrada en vigor y confía en que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas pueda continuar su labor sin impedimentos. UN وترحب سويسرا بالتقدم الذي أحرز منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، وتثق أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستتمكن من مواصلة أعمالها دون إعاقة.
    En ese ámbito, también considero que la comunidad internacional puede ver con satisfacción que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas haya podido poner a operar un eficaz régimen de verificación de la industria. UN وعلى تلك الجبهة، أعتقد أيضا أن المجتمع الدولي يمكنه أن ينظر بارتياح إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية استطاعت أن تضع موضع التنفيذ نظاما فعالا للتحقق بالنسبة للمرافق الصناعية.
    Ello significa que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas también tiene que seguir siendo una organización que aplique mecanismos de verificación y tecnología de punta a sus actividades de verificación. UN وهذا يعني أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية بحاجة أيضا إلى أن تظل منظمة تقوم، من أجل التحقق، بتطبيق أحدث التكنولوجيات وآليات التحقق.
    Yo mismo estuve en La Haya en la última Conferencia General, hace dos años, y pude ver que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas se ha convertido en una institución plenamente operativa, lo cual demuestra que un buen tratado lleva aparejados resultados satisfactorios y concretos. UN وقد حضرت، شخصياً، المؤتمر العام الأخير في لاهاي، قبل سنتين، ورأيت أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية أصبحت الآن مؤسسة تعمل بشكل كامل، فأثبتت بذلك كيف تؤدي معاهدةٌ جيدة إلى نتائج جيدة وملموسة.
    Cabe destacar que la Organización para la Prohibición de las Armas QuímicasOPAQ cuenta con el estándar más alto de verificación, inspección y transparencia al que todo régimen de desarme debe aspirar. UN وتجدر الإشارة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تدعم أعلى معايير التحقق، والتفتيش، والشفافية، والتي ينبغي لجميع نظم نزع السلاح أن تتطلع لبلوغها.
    La Asesora Especial señaló que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas estaba reuniendo información adicional para sustentar las conclusiones que figuraban en el segundo informe de la Misión, que podría publicarse en diciembre. UN وأشارت المستشارة الخاصة إلى أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تقوم حاليا بجمع معلومات إضافية لدعم النتائج التي توصّلت إليها البعثة وأوردتها في تقريرها الثاني، الذي قد يصدر في كانون الأول/ديسمبر.
    Ahora que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas ha de informar periódicamente a la Asamblea General, sabremos más acerca de nuestra contribución a la causa del desarme mundial y del ejemplo positivo que dicha organización significa para otros instrumentos jurídicos y regímenes de verificación actuales y futuros. UN والآن بما أن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية ستقدم تقارير منتظمة إلى الجمعية العامة، سيعرف المزيد عن إسهامنا في قضية نزع السلاح العالمي، وعن القدوة الإيجابية التي توفرها المنظمة للصكوك القانونية ولنظم التحقق الحالية وفي المستقبل.
    Observamos con satisfacción que la Organización para la Prohibición de la Armas Químicas (OPAQ) ha resuelto sus dificultades y ahora está llevando a cabo sus actividades con ímpetu renovado bajo el liderazgo del nuevo Director General, Sr. Rogelio Pfirter. UN ونحيط علما مع الارتياح بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية تغلبت على الصعوبات التي صادفتها، وأنها في الوقت الحاضر تباشر أنشطتها بزخم متجدد تحت قيادة مديرها العام الجديد السيد روغليو بفيرتر.
    Tengo el gusto de informar que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) y la República de Corea fueron conjuntamente anfitriones de una conferencia sobre la aplicabilidad de las medidas de fomento de la confianza y la seguridad en el Asia nororiental, la cual se realizó en Seúl hace dos semanas. UN يسرني جدا أن أبلغكم بأن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وجمهورية كوريا شاركتا في استضافة مؤتمر معني بإمكانية تطبيق تدابير المنظمة لبناء الثقة والأمن في شمال شرق آسيا، وكان المؤتمر قد عقد في سيول قبل أسبوعين.
    Con respecto al cierre de la Misión Conjunta, la Asesora Especial informó al Consejo que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas y las Naciones Unidas habían establecido las disposiciones necesarias para que la antigua organización siguiera realizando las actividades de inspección y verificación pendientes dentro de la República Árabe Siria. UN وفيما يتعلق بإغلاق البعثة المشتركة أبلغت المستشارة الخاصة المجلس بأن منظمة حظر الأسلحة الكيميائية والأمم المتحدة قد وضعتا الترتيبات اللازمة من أجل تمكين منظمة حظر الأسلحة الكيميائية من مواصلة ما تبقى من أنشطة التفتيش والتحقق داخل الجمهورية العربية السورية.
    6. Hace hincapié en la responsabilidad de las partes de organizar elecciones municipales libres y justas en Bosnia y Herzegovina y, a ese respecto, celebra la confirmación de que la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa supervisará la preparación y la celebración de esas elecciones; UN ٦ - تؤكد مسؤولية اﻷطراف بالنسبة لعقد انتخابات بلدية حرة ونزيهة في البوسنة والهرسك، وترحب في هذا الصدد بالتأكيد على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا باﻹشراف على التحضير لتلك الانتخابات وإجرائها؛
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. El Consejo rinde homenaje a la valiosa labor realizada por la ONURC y la Misión de Observación de la Comunidad Europea en esta esfera durante el pasado año. UN " ويعلن مجلس اﻷمن ترحيبه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بإيفاد بعثة طويلة اﻷجل لرصد احترام حقوق اﻹنسان في كل أنحاء جمهورية كرواتيا، كما يشيد بالعمل القيﱢم الذي اضطلعت به عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان خلال العام المنصرم.
    El Consejo de Seguridad acoge con beneplácito y apoya el acuerdo del Gobierno de Croacia en que la Organización para la Seguridad y Cooperación en Europa establezca una misión a largo plazo con miras a supervisar la observancia de los derechos humanos en toda la República de Croacia. El Consejo rinde homenaje a la valiosa labor realizada por la ONURC y la Misión de Observación de la Comunidad Europea en esta esfera durante el pasado año. UN " ويعلن مجلس اﻷمن ترحيبه وتأييده لموافقة الحكومة الكرواتية على قيام منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا بايفاد بعثة طويلة اﻷجل لرصد احترام حقوق اﻹنسان في كل أنحاء جمهورية كرواتيا، كما يشيد بالعمل القيﱢم الذي اضطلعت به عملية اﻷنكرو وبعثة الرصد التابعة للجماعة اﻷوروبية في هذا الميدان خلال العام المنصرم.
    Subrayaron la importancia de que la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas (OPAQ) adquiera un alto nivel de disponibilidad y se mantenga alerta para brindar de forma oportuna la ayuda y protección necesarias contra el uso o amenaza de uso de armas químicas, incluida la ayuda a las víctimas de armas químicas. UN وشددوا على أهمية بلوغ منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مستوى رفيعاً من التأهب والمحافظة على هذا المستوى لتقديم المساعدة الفورية واللأزمة لمواجهة الأسلحة الكيميائية والحماية من استخدامها أو التهديد باستخدامها، بما في ذلك تقديم المساعدة لضحايا الأسلحة الكيميائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد