También parece que la Sexta Comisión habría sido un foro más apropiado para el examen de este asunto. | UN | وأضافت أنه يبدو أيضا أن اللجنة السادسة قد تكون محفلا أكثر ملاءمة للنظر في المسألة. |
Supone que la Sexta Comisión desea que esos comentarios se transmitan al Presidente de la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة السادسة تود إحالة تلك التعليقات إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Considera que la Sexta Comisión desea transmitir ese documento al Presidente de la Quinta Comisión. | UN | وأضاف أنه يعتبر أن اللجنة السادسة تود إحالة تلك الوثيقة إلى رئيس اللجنة الخامسة. |
Señalo a su atención que la Sexta Comisión ha pedido a la Secretaría que le proporcione información sobre las consecuencias de la integración propuesta. | UN | ورجاء الإحاطة بأن اللجنة السادسة قد طلبت من الأمانة العامة موافاتها بالمعلومات عن آثار الدمج المقترح. |
El proyecto de resolución que la Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General para su aprobación figura en el párrafo 8 del informe. | UN | ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده وارد في الفقرة ٨ من التقرير. |
Es, pues, sumamente importante que la Sexta Comisión organice racionalmente sus trabajos porque se le ha asignado un número de sesiones reducido en comparación con el período de sesiones anterior. | UN | وذكر أن اللجنة السادسة من مصلحتها كذلك أن تنظم أعمالها على نحو رشيد حتى تعقد جلسات أقل مما عقدته في الدورة السابقة. |
Una tercera delegación agregó que la Sexta Comisión también estaba trabajando con el propósito de fortalecer la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y del Personal Asociado. | UN | وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل كذلك من أجل تعزيز اتفاقية سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Una tercera delegación añadió que la Sexta Comisión también estaba tratando de mejorar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
Una tercera delegación añadió que la Sexta Comisión también estaba tratando de mejorar la Convención sobre la Seguridad del Personal de las Naciones Unidas y el Personal Asociado. | UN | وأضاف وفد ثالث أن اللجنة السادسة تعمل أيضا على تعزيز الاتفاقية بشأن سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها. |
72. El orador supone que la Sexta Comisión aprobará una resolución para tomar nota de la labor de la CDI. | UN | 72 - وأضاف قائلا إنه يفترض أن اللجنة السادسة ستعتمد حاليا قرارا تحيط فيه علما بأعمال اللجنة. |
65. La PRESIDENTA dice que si no oye objeciones entenderá que la Sexta Comisión desea elegir al Sr. Al-Suwaidi, de los Emiratos Arabes Unidos, Presidente del Grupo de Trabajo en relación con el tema 141. | UN | ٦٥ - الرئيسة: قالت إنها، إن لم تسمع أي اعتراض، ستعتبر أن اللجنة السادسة ترغب في انتخاب السيد السويدي من اﻹمارات العربية المتحدة رئيسا للفريق العامل في إطار البند ١٤١. |
Teniendo en cuenta que la Sexta Comisión adoptó el referido proyecto de decisión sin someterlo a votación, espero que la Asamblea General esté en condiciones de hacer lo mismo. | UN | وبما أن اللجنة السادسة اعتمدت مشروع المقرر هذا دون تصويت، فيحدونـي اﻷمــل فــــي أن تجــد الجمعية العامة أن بوسعها أن تفعل نفس الشيء. |
La Asamblea General observa que la Sexta Comisión ha decidido aprobar el siguiente programa de trabajo provisional para el sexagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General, propuesto por la Mesa. | UN | تحيط الجمعية العامة علما بأن اللجنة السادسة قد قررت اعتماد برنامج العمل المؤقت التالي للجنة في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة، على نحو ما اقترحه مكتب اللجنة. |
Huelga recordar que la Sexta Comisión consideró que el código de crímenes contra la paz y la seguridad de la humanidad sería inviable si no se previese un mecanismo encargado de garantizar la aplicación de sus disposiciones. | UN | ولا داعي ﻷن تكرر القول بأن اللجنة السادسة رأت أن مدونة الجرائم المخلة بسلم الانسانية وأمنها لا تكون قابلة للتطبيق ما لم تكن هناك آلية تضمن تنفيذ أحكامها. |
La Asamblea adoptará ahora una decisión sobre el proyecto de resolución que la Sexta Comisión recomienda en el párrafo 11 de su informe. | UN | ستبت الجمعية العامة اﻵن في مشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة في الفقرة ١١ من تقريرها باعتماده. |
El proyecto de resolución que la Sexta Comisión recomienda a la Asamblea General para su aprobación figura en el párrafo 7 del informe. | UN | ومشروع القرار الذي أوصت اللجنة السادسة الجمعية العامة باعتماده يرد في الفقرة ٧ من التقرير. |
En lo relativo al futuro examen de esa cuestión, se sugirió que el Comité Especial recomendase a la Asamblea General que la Sexta Comisión, en su 52º período de sesiones, constituyese un grupo de trabajo para continuar el examen de la cuestión. | UN | ٦٢ - وفيما يتعلق بالنظر في المسألة في المستقبل، أشير إلى أنه ينبغي للجنة الخاصة أن توصي الجمعية العامة بأن تقوم اللجنة السادسة في دورتها الثانية والخمسين، بإنشاء فريق عامل لمواصلة النظر في المسألة. |
El Presidente entiende que la Sexta Comisión desea aprobar el proyecto de resolución A/C.6/52/L.14 sin proceder a votación. | UN | ٦ - الرئيس: قال إنه يفهم من ذلك أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار A/C.6/52/L.14. |
En consecuencia, es preciso que la Sexta Comisión dé orientaciones precisas a la CDI sobre el particular. | UN | ولهذا السبب ينبغي للجنة السادسة أن تعطي توجيهات دقيقة إلى لجنة القانون الدولي بشأن المسألة. |
Espero que podamos aprobar sin votación las recomendaciones que la Sexta Comisión haya aprobado sin haberlas sometido a votación. | UN | وآمل أن نعتمد دون تصويت التوصيات التي اعتمدت دون تصويت في اللجنة السادسة. |
53. En vista de estas consideraciones, el orador es partidario de que la Sexta Comisión comience por adoptar un criterio básico y un concepto general en cuanto a los aspectos jurídicos de la seguridad del personal de las Naciones Unidas. | UN | ٥٣ - وذكر أنه يوافق، نظرا لذلك، على أنه ينبغي للجنة السادسة البدء باعتماد معيار أساسي ومفهوم عام فيما يخص الجوانب القانونية لسلامة موظفي اﻷمم المتحدة. |
En 1994, la Asamblea General pidió que la Sexta Comisión indicara los criterios que se aplicarían al conceder la condición de observador en la Asamblea General. | UN | 19 - وفي عام 1994، طلبت الجمعية العامة إلى اللجنة السادسة اقتراح معايير للاستعانة بها عند منح مركز المراقب لدى الجمعية العامة. |
Dada su utilidad, es lamentable que las dificultades financieras de la Organización impidan que la Sexta Comisión recomiende a la Asamblea General que aumente las consignaciones presupuestarias destinadas al Programa y que éste deba depender de contribuciones voluntarias de los Estados. | UN | ونظرا لفائدة البرنامج، فمن المؤسف أن تحول المشاكل المالية للمنظمة دون قيام اللجنة السادسة بتوصية الجمعية العامة زيادة مخصصات الميزانية للبرنامج، وأن يضطر الى الاعتماد على تبرعات الدول. |
Si bien un gran número de delegados manifestaron opiniones positivas sobre la propuesta de la Comisión de que el texto adoptara la forma de una declaración, la cuestión quedó pendiente para que la Sexta Comisión tomara una decisión al respecto el año siguiente. | UN | ورغم أن عددا كبيرا من المندوبين قد أعرب عن وجهات نظر إيجابية إزاء اقتراح اللجنة لصيغة إصدار إعلان، فإن المسألة تُركت مفتوحة كي تبت فيها اللجنة السادسة في السنة القادمة. |
Su delegación también rechaza las revisiones anunciadas por el representante de México y considera que la Sexta Comisión debe seguir ocupándose de la cuestión del terrorismo. | UN | والوفد يرفض كذلك ما أعلنه ممثل المكسيك من تنقيحات، فقضية الإرهاب ينبغي لها أن تظل موضع نظر من اللجنة السادسة. |
Creemos que la Sexta Comisión debería estudiar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo que examine estas cuestiones. | UN | ونعتقد بأنه على اللجنة السادسة أن تفكر في إنشاء فريق عامل لدراسة هذه المسائل. |
El Secretario General desea señalar a la atención de la Mesa que toda solicitud de una organización para que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General será debatida en sesión plenaria después de que la Sexta Comisión de la Asamblea haya examinado la cuestión. | UN | وقال إن الأمين العام يرغب في استرعاء انتباه اللجنة إلى حقيقة أن أي طلبٍ من منظمة ما لمنح مركز المراقب في الجمعية العامة سيجري النظر فيه في جلسة عامة بعد نظر المسألة من جانب اللجنة السادسة. |