ويكيبيديا

    "que la suma" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المبلغ
        
    • بأن المبلغ
        
    • أن مبلغ
        
    • عن المبلغ
        
    • أن هذا المبلغ
        
    • أي مبلغ
        
    • بأن مبلغ
        
    • وأن المبلغ
        
    • بلغ المبلغ
        
    • أن الاعتماد
        
    • أن المبالغ
        
    • أن يتألف المبلغ
        
    • أن يقيد المبلغ
        
    • أن الاحتياجات البالغة
        
    • مجموع الأرقام
        
    Tomando nota de que la suma mencionada en la sección IV del informe del Secretario General ha sido revisada y es ahora de 13 millones de dólares de los EE.UU., UN وإذ تلاحظ أن المبلغ المشار اليه في القسم رابعا من تقرير اﻷمين العام قد نقح الى ١٣ مليونا من دولارات الولايات المتحدة،
    La Comisión Consultiva observa que la suma solicitada es considerablemente superior a la consignación revisada de 82.400 dólares del período correspondiente al mandato anterior. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المبلغ المطلوب يفوق بكثير الحصة المنقحة البالغة ٤٠٠ ٨٢ دولار في فترة الولاية السابقة.
    Aunque se ha sugerido la suma de 50.000 dólares EE.UU., la Asamblea General tal vez considere que la suma podría ser más generosa. UN وفي حين أنه اقترح دفع مبلغ ٠٠٠ ٥٠ دولار، فإن الجمعية العامة قدر ترى أن المبلغ يمكن أن يكون أكبر من ذلك.
    Parte de los pagos en exceso restantes se han recuperado y se ha asegurado al CCI que la suma pendiente se reembolsará. UN وقد جرى استرداد جزء مما دفع زيادة عن المستحق وتلقى المركز تأكيدات بأن المبلغ المستحق السداد ستجري إعادته.
    Tomamos nota de que la suma de 200 millones de dólares cubrirá solamente las necesidades iniciales de lo que será una operación compleja y prolongada. UN نلاحظ أن مبلغ اﻟ ٢٠٠ مليون دولار لن يوفر سوى المتطلبات المبدئية لما سيصبح عملية كبيرة معقدة.
    Si bien los datos correspondientes a 1995 siguen siendo incompletos, todo parece indicar que la suma prometida para los programas de población podría ser de aproximadamente 2.000 millones de dólares. UN وبالرغم من أن البيانات المتعلقة بعام ١٩٩٥ لا تزال ناقصة، يبدو أن المبلغ المخصص للبرامج السكانية قد يناهز بليوني دولار.
    Unas cuantas delegaciones señalaron que la suma requerida debía provenir de los recursos básicos y preguntaron si era una erogación que se hacía por una sola vez. UN ولاحظت وفود قليلة أن المبلغ المطلوب ينبغي أن يأتي من الموارد الرئيسية وتساءلت عما إذا كانت التكلفة لمرة واحدة.
    Unas cuantas delegaciones señalaron que la suma requerida debía provenir de los recursos básicos y preguntaron si era una erogación que se hacía por una sola vez. UN ولاحظت وفود قليلة أن المبلغ المطلوب ينبغي أن يأتي من الموارد الرئيسية وتساءلت عما إذا كانت التكلفة لمرة واحدة.
    Habida cuenta de los logros del PNUD, cabía lamentar que la suma no fuese mayor. UN ومن المؤسف أن المبلغ ليس أكبر من ذلك في ضوء منجزات برنامج الأمم المتحدة.
    Habida cuenta de los logros del PNUD, cabía lamentar que la suma no fuese mayor. UN ومن المؤسف أن المبلغ ليس أكبر من ذلك في ضوء منجزات برنامج الأمم المتحدة.
    Fusas declaró que la suma sigue pendiente de pago a raíz de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وأكدت شركة فوساس أن المبلغ لم يسدد بعد بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Irán afirma que la suma reclamada se funda en el número total de redes de que era propietario cada pescador y en el precio de las redes. UN وتذكر إيران أن المبلغ المطالب به يستند إلى إجمالي عدد الشباك التي يمتلكها جميع الصيادين ومتوسط سعر الشبكة.
    El Presidente Chirac anunció que la suma destinada al fondo de cooperación económica, social y cultural con el Pacífico se duplicaría hasta alcanzar 3.352.000 euros. UN وأعلن الرئيس شيراك أن المبلغ المخصص لصندوق التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بمنطقة المحيط الهادئ سيضاعف ليبلغ 000 352 3 يورو.
    El Presidente Chirac anunció que la suma destinada al fondo de cooperación económica, social y cultural con el Pacífico se duplicaría hasta alcanzar 3.352.000 euros. UN وأعلن الرئيس شيراك أن المبلغ المخصص لصندوق التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بمنطقة المحيط الهادئ سيضاعف ليبلغ 000 352 3 يورو.
    En particular, se considera que la suma solicitada para la partida de viajes excede de las necesidades actuales. UN وعلى وجه الخصوص، هناك شعور بأن المبلغ المطلوب ﻷغراض السفر سيزيد عن الاحتياجات الفعلية.
    Sin embargo, recomienda que la suma que se utilice no rebase los 5.526.600 dólares. UN بيد أن اللجنة الاستشارية توصي بأن المبلغ الذي سيستخدم ينبغي ألا يتجاوز ٦٠٠ ٥٢٦ ٥ دولار.
    El Ministerio es consciente de que la suma de US$10 es más de lo que una persona pobre puede permitirse pagar, de modo que se las exonera de abonarla. UN وتدرك الوزارة أن مبلغ 10 دولارات مبلغ كبير بالنسبة للفقراء، ولذلك تم إعفاؤهن من هذا الرسم.
    La suma recomendada es un 8% menor que la suma propuesta por el Secretario General. UN ويعكس المبلغ الموصى به انخفاضا نسبته 8 في المائة عن المبلغ المقترح من الأمين العام.
    Se informó a la Comisión de que la suma se necesitaba para financiar los servicios de un médico externo en régimen de dedicación parcial. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية أن هذا المبلغ قد طُلب لتمويل الخدمات الطبية التي يقدمها طبيب خارجي على أساس عدم التفرغ.
    Si los gastos administrativos hechos por la Autoridad al tramitar la solicitud son mayores a la suma fija que se indica en el párrafo 1, el solicitante abonará la diferencia a la Autoridad, siempre que la suma adicional que deba pagar el solicitante no sea superior al 10% de la suma fija indicada en el párrafo 1. UN أما إذا فاقت التكاليفُ الإدارية التي تكبدتها السلطة في تجهيز طلب من الطلبات المبلغَ المقطوع الوارد في الفقرة 1 أعلاه، فإن مقدم الطلب يسدّد الفرق إلى السلطة؛ بشرط ألا يتجاوز أي مبلغ إضافي يدفعه مقدم الطلب نسبة 10 في المائة من الرسم المقطوع المشار إليه في الفقرة 1.
    59. En su respuesta a la notificación del artículo 34, China Ningxia afirmó que la suma prevista en el contrato y la fecha de comienzo de las obras no se expresaron en la subcontrata ejecutada. UN 59- وذكرت مؤسسة " نينكسيا الصينية " ، في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، بأن مبلغ العقد وتواريخ بداية الأشغال لم تُبَّين صراحة في عقد المقاولة الذي تم تننفيذه.
    El Grupo considera que este certificado provisional fue debidamente presentado en virtud del Contrato y que la suma reclamada en él se ve confirmada por los documentos acompañados a la reclamación. UN ويخلص الفريق إلى أن الشهادة المرحلية هذه قد قدمت وفقاً لﻷصول المرعية بمقتضى العقد وأن المبلغ المطالب به بموجبها مدعم بالوثائق المقدمة مع المطالبة.
    Esa cifra equivale a unos 234,2 millones de dólares, mientras que la suma utilizada en asistencia en forma de atención y manutención con cargo a los Programas especiales fue de 241,3 millones de dólares. UN وبلغ اﻹنفاق على هذه المساعدة نحو ٢,٤٣٢ مليون دولار، كما بلغ المبلغ المنفق على مساعدات الرعاية واﻹعالة في إطار البرامج الخاصة ٣,١٤٢ مليون دولار.
    En lo que respecta a los gastos por concepto de viajes para el período en curso, la Comisión observa que la suma consignada para 2005/2006 ascendía a 1.290.000 dólares. UN وفيما يتعلق بنفقات السفر للفترة الجارية، تلاحظ اللجنة أن الاعتماد المخصص للفترة 2005/2006 بلغ 000 290 1 دولار.
    La Comisión Consultiva observa también en el párrafo 14 del informe del Secretario General que se han prometido contribuciones por un importe total de 40 millones de dólares, directamente relacionado con el apoyo a la aplicación del Plan General de Paz, mientras que la suma global necesaria es de 65 millones de dólares. UN كما تلاحظ اللجنة الاستشارية من الفقرة ١٤ من تقرير اﻷمين العام أن المبالغ التي جرى التعهد بالتبرع بها وتتصل اتصالا مباشرا بدعم تنفيذ الاتفاق العام يبلغ مجموعها نحو ٤٠ مليون دولار، وذلك من أصل المبلغ المطلوب ومجموعه نحو ٦٥ مليون دولار.
    25. Decide también que la suma total sujeta a prorrateo para 2004 en la Cuenta Especial, por valor de 174.689.650 dólares, consistirá de: UN 25 - تقرر أيضا أن يتألف المبلغ الإجمالي المقسم كأنصبة مقررة في عام 2004 في إطار الحساب الخاص الذي يبلغ 650 689 174 دولارا مما يلي:
    10. Decide además que la suma adicional de 2.745.000 dólares se impute al fondo para imprevistos; UN 10 - تقرر كذلك أن يقيد المبلغ الإضافي البالغ قدره 000 745 2 دولار على حساب صندوق الطوارئ؛
    Si bien reconoce la necesidad de disponer de una herramienta de esas características, la Comisión Consultiva opina que la suma de 620.000 dólares propuesta en concepto de servicios por contrata para el desarrollo del sistema es excesiva y considera que algunas de las tareas previstas deberían realizarse mediante la redistribución de los recursos internos. UN وفي حين أن اللجنة الاستشارية تقرّ بضرورة هذه الأداة، فإنها ترى أن الاحتياجات البالغة قيمتها 000 620 دولار المقترحة تحت بند الخدمات التعاقدية لتطوير هذا النظام هي احتياجات مبالغ فيها، وترى أن تُنجز بعض المهام المتوخاة من خلال إعادة توزيع الموارد الداخلية.
    Nota: Debido al redondeo de las cifras, es posible que la suma no coincida con los totales indicados. UN ملاحظة: قد لا يتطابق مجموع الأرقام مع المجاميع المبينة بسبب التقريب إلى أرقام صحيحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد