Hay que tener en cuenta la atención sanitaria básica, ya que la tasa de mortalidad infantil entre la población negra es una de las más altas. | UN | وهنا ينبغي إيلاء الاعتبار للرعاية الصحية اﻷساسية، حيث أن معدل وفيات اﻷطفال بين السود يعتبر من أعلى المعدلات. |
Observando que la tasa de mortalidad materna es alta, se pregunta si se prevén algunas medidas urgentes para reducir los peligros del parto. | UN | وبعد أن أشارت الى أن معدل وفيات اﻷمهات مرتفع، تساءلت عما إذا كان من المعتزم اتخاذ تدابير عاجلة لخفض مخاطر الولادة. |
En el censo se estimó que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad era de 395 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | وقدر في تعداد السكان أن معدل وفيات اﻷمهات يبلغ ٣٩٥ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي ﻷسباب متعلقة باﻷمومة. |
Por ejemplo, un examen de las estadísticas relativas a las enfermedades cardiovasculares y a los ataques cardíacos demuestra que la tasa de mortalidad por esas enfermedades es entre los afroamericanos un 29% superior a la de los blancos. | UN | على سبيل المثال، يتبين من فحص لﻹحصاءات المتعلقة باﻷمراض القلبية الوعائية واﻷزمات القلبية أن معدل الوفيات من هذه اﻷمراض عند اﻷمريكيين من أصل افريقي يزيد بنسبة ٩٢ في المائة عن معدله بالنسبة للبيض. |
Estimaciones recientes realizadas por el UNICEF y la OMS indican que la tasa de mortalidad derivada de la maternidad es de 980 por 100.000 nacidos vivos. | UN | وتفيد إحصاءات حديثة قامت بها اليونيسيف ومنظمة الصحة العالمية أن معدل وفيات اﻷمهات هو ٩٨٠ في ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي. |
En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. | UN | وتلاحظ بوجه خاص، أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
Se informó al Relator Especial de que la tasa de mortalidad infantil en Jerusalén Oriental era el doble que la del sector judío. | UN | وعلم المقرر الخاص أن معدل وفيات الرضﱠع في القدس الشرقية يبلغ ضعف معدله في القطاع اليهودي. |
En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
En particular, observa que la tasa de mortalidad infantil y la de mortalidad de los menores de 5 años ha declinado rápidamente durante el pasado decenio y que la cobertura de inmunización ha mejorado considerablemente. | UN | وتلاحظ بوجه خاص أن معدل وفيات الرضع ووفيات الأطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات قد هبط هبوطاً سريعاً خلال العقد الأخير، وأن نطاق شمول التحصين تحسن إلى حد كبير. |
El representante declaró que la tasa de mortalidad materna, aún muy elevada a pesar de la disminución registrada en los últimos años, preocupaba al Gobierno. | UN | 147 - وأوضح الممثل أن معدل وفيات الأمهات، الذي ما زال مرتفعا رغم انخفاضه في السنوات الأخيرة، هو مصدر قلق للحكومة. |
Debe destacarse que la tasa de mortalidad infantil acusa un aumento por primera vez en los últimos diez años. | UN | ويجدر تسليط الضوء على أن معدل وفيات الرضّع قد حقق نوعاً من الارتفاع لأول مرة خلال السنوات العشر الماضية. |
Los casos de niños con peso bajo al nacer aumentaron del 5% en 1992 al 11% en 1993, y se estima que la tasa de mortalidad infantil es superior a 100 por cada 1.000 niños nacidos vivos. | UN | وزادت حالات انخفاض الوزن عند الولادة من ٥ في المائة في عام ١٩٩٢ الى ١١ في المائة في عام ١٩٩٣ ويقدر أن معدل وفيات الرضع قد تجاوز ١٠٠ لكل ١ ٠٠٠ من المواليد اﻷحياء. |
85. Se notificó que la tasa de mortalidad infantil pasó de 43,9 por mil en 1985 a 34,9 por mil en 1993. | UN | ٥٨- وتشير التقارير الى أن معدل وفيات الرضﱠع انخفض من ٤٣,٩ في اﻷلف في عام ٥٨٩١ الى ٩,٤٣ في اﻷلف في عام ٣٩٩١. |
De todas maneras, le complace informar de que la tasa de mortalidad materna se ha reducido drásticamente. | UN | وأعربت عن سعادتها إذ تعلن أن معدل الوفيات النفاسية قد انخفض انخفاضا شديدا. |
En ese sentido, observó que la tasa de mortalidad de los afrodescendientes en el Brasil era más elevada, incluida la mortalidad materna. | UN | وفي هذا السياق، أشار إلى أن معدل الوفيات لدى المنحدرين من أصول أفريقية في البرازيل هو أعلى، بما في ذلك وفيات الأمهات. |
En Haití, un estudio realizado por la Universidad de Harvard reveló que la tasa de mortalidad de menores de 5 años aumentó 35% entre 1991 y 1992. | UN | وفي هايتي، بيﱠنت دراسة أجرتها جامعة هارفرد أن معدل الوفيات لﻷطفال دون سن الخامسة زاد بنسبة ٣٥ في المائة بين عامي ١٩٩١ و ١٩٩٢. |
Los estudios realizados en este país indicaron que la tasa de mortalidad materna entre las mujeres negras era superior a la media nacional. | UN | وتشير الدراسات إلى أن معدلات وفيات الأمهات السود هي أعلى من المتوسط الوطني. |
La información procedente del Instituto Nacional de Estadística (INE) indica que la tasa de mortalidad infantil correspondiente a ambos sexos es de 145,7 por mil nacidos vivos. | UN | وتُشير البيانات الواردة من المعهد الإحصائي الوطني إلى أن معدلات الوفيات بين الأطفال بالنسبة للجنسين تبلغ حوالي 145.7 حالة وفاة لكل 000 1 حالة ولادة. |
No obstante, observó que la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años había disminuido significativamente desde 2005 y era de 123%.. | UN | بيد أنه لاحظ أن مستوى وفيات الأطفال دون سن الخامسة تراجع بصورة كبيرة منذ عام 2005 ويبلغ 123 وفاة لكل 000 1 طفل(123). |
La oradora ha tenido conocimiento de que la tasa de mortalidad materna es de 6 por mil nacidos vivos. | UN | وقالت إنها سمعت أن نسبة وفيات الأمهات المتعلقة بالولادة هي 6 وفيات مقابل كل ألف ولادة طفل حي. |
Existen pruebas adicionales de que la tasa de mortalidad de niños menores de 5 años se redujo en un 41%, pasando de 137 muertes por cada 1.000 nacidos vivos en el período comprendido entre 1992 y 1996 a 81 muertes en el período comprendido entre 2006 y 2010. | UN | ويشير المزيد من البيانات إلى انخفاض معدل وفيات الأطفال دون سن الخامسة بنسبة 41 في المائة، أي من 137 وفاة لكل ألف مولود حي في الفترة 1992-1996 إلى 81 وفاة لكل ألف مولود حي في الفترة 2006-2010(). |
Subraya también que los datos relativos a la salud de los adolescentes, los comprendidos entre 15 y 19 años, que se mencionan en el informe son antiguos y que la tasa de mortalidad materna en ese grupo de edad parece anormalmente elevada en relación con las personas de 20 a 34 años de edad. | UN | وأشارت، من جهة أخرى، إلى أن البيانات المذكورة في التقرير المتعلقة بصحة المراهقين الذين تتراوح أعمارهم بين ٥١ و٩١ سنة قديمة، وأن معدل وفيات اﻷمهات في فئة اﻷعمار هذه يبدو مرتفعاً بصورة غير طبيعية مقارنة بفئة اﻷعمار من ٠٢ إلى ٤٣ سنة. |
:: En 2001, la tasa de mortalidad derivada de la maternidad ascendía a 49,9 por cada 100.000 nacimientos, mientras que la tasa de mortalidad infantil ascendía a 21,6 por cada 100.000 nacidos vivos. | UN | في عام 2001، بلغ معدل وفيات الأمومة 9, 49 لكل 000 100 مولود، وبلغ معدل وفيات الرضع 6, 21 في المائة. |
32.12 Reconocer que la tasa de mortalidad infantil puede resultar afectada por la edad de la madre en el momento del parto así como por la nutrición insuficiente de la madre y el niño, y adoptar las medidas apropiadas para solucionar esos problemas; | UN | 32-12 الإقرار بأن معدل وفيات الرضع يمكن أن يتأثر بعمر الأم عند الولادة وكذلك بعدم كفاية التغذية المتوافرة للأم والطفل، واتخاذ الخطوات الملائمة لمعالجة هذه التحديات؛ |
Se estima que la tasa de mortalidad materna es un 10% más alta de lo que reflejan los datos oficiales, lo que obedece al hecho de algunas de esas defunciones no se registran o se codifican de manera incorrecta, y a la no presentación de los certificados de defunción fuera de los hospitales de maternidad. | UN | ويقدر بأن وفيات الأمومة أعلى بنسبة 10 في المائة من البيانات الرسمية، وهو ما يعزى إلى التسجيل الفرعي بسبب الترميز غير الصحيح وعدم تمثيل نواتج الوفيات خارج مستشفيات الأمومة. |
Por ejemplo, en las circunscripciones electorales más pobres del norte de Inglaterra la tasa de mortalidad era cuatro veces mayor que la de las circunscripciones más ricas, y en un estudio sobre los funcionarios públicos del Reino Unido se constató que la tasa de mortalidad de los funcionarios de las categorías subalternas era el triple de la correspondiente a los de categoría superior (Wilkinson, 1996). | UN | ومـن ذلـك مثلاً أن معدلات الوفاة في الدوائر الانتخابية الأشد فقراً في شمال انكلترا تبلغ أربعة أمثال معدلات الوفاة في الدوائر الأغنى، بينما خلصت دراسة شملت موظفي الخدمة المدنية في المملكة المتحدة إلى أن معدلات الوفاة ضمن الرتب الأدنى تبلغ ثلاثة أمثالها في الرتب الأعلى (Wilkinson، 1996). |
Además, en los países del África subsahariana el 30% de los niños aún no tiene acceso a la educación, en tanto que la tasa de mortalidad entre los niños de menos de 5 años de edad es el doble de la correspondiente a los países en desarrollo. En esos países, las dos terceras partes de las mujeres aún obtienen su salario trabajando en sectores no agrícolas. | UN | كما وأن 30 في المائة من الأطفال في أفريقيا جنوب الصحراء لا يزالون محرومين من التعليم، وأن معدل الوفيات تحت سن الخامسة لا يزال يماثل ضعفي المعدل في الدول النامية عموما، وأن ثلثي النساء يحصلن على أجور من القطاعات غير الزراعية، ولا يزال عدد الوفيات من مرض الإيدز في تزايد، حيث بلغ مليوني شخص العام الماضي. |
Expertos de Islandia recientemente realizaron en la zona un curso de dos semanas de duración destinado a matronas y parteras ya que la tasa de mortalidad materno-infantil aún es muy elevada en el Afganistán. | UN | ومؤخرا نظم خبراء من أيسلندا دورة تدريبية في المنطقة استغرقت أسبوعين للقابلات والمساعِدات التقليديات أثناء الولادة، لأن معدل الوفيات بين الأمهات والأطفال ما زال عاليا جدا في أفغانستان. |