ويكيبيديا

    "que las deliberaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن المناقشات
        
    • أن المداولات
        
    • أن مداولات
        
    • أن مناقشات
        
    • أن المناقشة
        
    • بأن المناقشات
        
    • أن تكون مداولات
        
    • بأن مداولات
        
    • بأن المداولات
        
    • أن تكون المناقشات
        
    • أن تسفر المناقشات
        
    • أن تسفر مداولات
        
    • أن تؤدي مداولات
        
    • اختتام المناقشات
        
    • أنَّ مناقشات
        
    También expresó su confianza de que las deliberaciones serían un aporte al examen ministerial anual del Consejo Económico y Social. UN كما أعرب عن ثقته في أن المناقشات ستسهم في الاستعراض الوزاري السنوي الذي يجريه المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Mi delegación considera que las deliberaciones celebradas hasta ahora con respecto a la reforma del Consejo de Seguridad han sido útiles. UN يعتقد وفد بلدي أن المناقشات بشأن إصلاح مجلس اﻷمن كانت مفيدة حتى اﻵن.
    Afirmó además que las deliberaciones demostraban la importancia de crear medios de colaboración e interacción constante entre los países representados en Nairobi. UN وذكر أيضا أن المداولات برهنت على أهمية تهيئة وسائل مستمرة للتعاون والتفاعل بين البلدان الممثلة في نيروبي وفيما بينها.
    Consideraron que las deliberaciones de la Asamblea contribuirían a una mayor participación en el proceso de integración y a un mejor entendimiento del mismo. UN ورأوا أن مداولات الجمعية سوف تسهم في تحقيق قدر أكبر من المشاركة في عملية التكامل وزيادة تفهم هذه العملية.
    Por último, quiero agregar que las deliberaciones de hoy han sido saludablemente breves, lo que nos permitió proceder con rapidez. UN وأخيرا، أود أن أضيف أن مناقشات اليوم بقيت موجزة بشكل مفيد مما مكننا من استكمال عملنا بسرعة.
    Observó que las deliberaciones sobre el informe anual habían sido de fondo y muy útiles. UN ولاحظت أن المناقشة بشأن التقرير السنوي كانت موضوعية ومفيدة للغاية.
    Confiamos en que las deliberaciones sobre ese informe brinden apoyo a una nueva visión de la cooperación Sur-Sur. UN ونثق بأن المناقشات الجارية حول ذلك التقرير ستؤدي الى دعم تلك الرؤيا الجديدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Dijeron que las deliberaciones del Comité no debían interferir en la labor que se estaba realizando en la Asamblea General. UN وذكرت أن المناقشات التي تجري في اللجنة ينبغي ألا تتناول العمل الجاري حاليا في الجمعية العامة.
    Estamos seguros de que las deliberaciones sobre los importantes temas del programa se traducirán en medidas concretas. UN ونحن على ثقة من أن المناقشات الجارية بشأن بنود جدول الأعمال الهامة ستترجم إلى تدابير عملية.
    El orador recuerda que las deliberaciones que se llevan a cabo en Ginebra forman parte integrante de los trabajos de las Naciones Unidas. UN ومن الجدير بالذكر، أن المناقشات التي تدور بجنيف تشكل جزءا لا يتجزأ من أعمال الأمم المتحدة.
    En la carta se había especificado que las deliberaciones serían privadas. UN وذكر في رسالته هذه أن المناقشات ستكون سرية.
    En mi carta se especificó que las deliberaciones serían privadas. UN وكنت قد ذكرت في رسالتي بصورة محددة أن المناقشات ستكون سرية.
    Nos aguardan cuestiones importantes, y creo que las deliberaciones de la Primera Comisión pueden contribuir a crear un terreno nuevo y fértil para enfoques innovadores. UN وأمامنا قضايا هامة، وأعتقد أن المداولات في اللجنة اﻷولى يمكن أن تساعد على خلق أرض جديدة خصبة لﻷساليب المبتكرة.
    Ello demuestra que las deliberaciones y las negociaciones sobre estas cuestiones pueden dar resultados. UN ويبين ذلك أن المداولات والمفاوضات بشأن هذه القضايا يمكن أن تسفر عن نتائج.
    Algunas delegaciones expresaron la opinión de que las deliberaciones del Comité del período de sesiones debían tener por objeto llegar a unas conclusiones convenidas. UN وأعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن مداولات لجنة الدورة ينبغي أن تهدف الى الوصول الي استنتاجات متفق عليها.
    Quisiera manifestar que las deliberaciones del Grupo de Trabajo III se celebraron en un ambiente muy positivo. UN وأود أن أؤكد أن مداولات الفريق العامل جرت في جو ايجابي جدا.
    Mi delegación está segura de que las deliberaciones de esta Comisión avanzarán sin complicaciones y con perspectivas de éxito bajo su dirección. UN إن وفدي واثق من أن مناقشات اللجنة اﻷولى ستمضي قدما بسهولة ونجاح بفضل إرشادكم.
    Observó que las deliberaciones sobre el informe anual habían sido de fondo y muy útiles. UN ولاحظت أن المناقشة بشأن التقرير السنوي كانت موضوعية ومفيدة للغاية.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno señaló que las deliberaciones entre las dependencias competentes habían redundado en mejoras en la presentación de los informes de evaluación técnica. UN 131 - وعلقت إدارة الدعم الميداني بأن المناقشات بين الوحدات المسؤولة قد أسفرت عن تحسن في تقديم تقارير التقييم التقني.
    Es de esperar que las deliberaciones de la Comisión impartan un nuevo impulso al proceso de paz en curso. UN ونأمل أن تكون مداولات اللجنة دافعاً جديداً لعملية السلام الحالية.
    Estoy convencida de que las deliberaciones de hoy contribuirán a ese fin. UN وإنني مقتنعة بأن مداولات اليوم ستسهم في تحقيق ذلك الغرض.
    26. La Junta Ejecutiva tomó nota del documento DP/1995/3 y reconoció que las deliberaciones todavía no eran concluyentes. UN ٢٦ - وأحاط المجلس التنفيذي علما بالوثيقة DP/1995/3 وأقر بأن المداولات لا تزال غير حاسمة.
    Se necesitarán esfuerzos adicionales en el futuro para asegurarse de que las deliberaciones en la Asamblea General y en la Comisión de Derechos Humanos sean más productivas y tengan mayores probabilidades de conducir al consenso. UN وأشار إلى ضرورة بذل جهود إضافية في المستقبل لضمان أن تكون المناقشات التي تدور في الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان أكثر جدوى وأن يزداد احتمال توصلها إلى اتفاق في اﻵراء.
    Esos registros se traducirían con objeto de que las deliberaciones fuesen lo más productivas posibles. UN وسيجري عندئذ ترجمة هذه السجلات بحيث يمكن أن تسفر المناقشات عن أفضل النتائج.
    La Unión Europea espera que las deliberaciones de este año den como resultado debates constructivos y haremos todo lo posible para fomentar el consenso. UN يأمل الاتحاد الأوروبي في أن تسفر مداولات هذا العام عن مناقشات بناءة، وسيبذل كل ما بوسعه لتعزيز توافق الآراء.
    El orador abrigaba esperanzas de que las deliberaciones de la Junta aportaran a la UNCTAD XI una clara orientación basada en el Plan de Acción de Bangkok. UN وأعرب عن أمله في أن تؤدي مداولات المجلس إلى تحديد وجهة واضحة للأونكتاد الحادي عشر تنطلق من خطة عمل بانكوك.
    1. Acoge con beneplácito una vez más la presentación de una nueva constitución que se sometió a consulta pública en 2009 al objeto de seguir examinando la nueva constitución con la Potencia administradora en 2010, e insta a que las deliberaciones sobre la constitución concluyan lo antes posible; UN 1 - ترحـب مرة أخرى بطرح دستور جديد للتشاور العام في عام 2009 بهدف مناقشة الدستور الجديد مع الدولة القائمة بالإدارة بشكل أعمق في عام 2010، وتحث على اختتام المناقشات بشأن الدستور في أقرب وقت ممكن؛
    Además, varios oradores sugirieron que las deliberaciones del Grupo de trabajo podrían organizarse adoptando un modelo de mesa redonda para facilitar el debate y el diálogo acerca de los temas prioritarios definidos por el Grupo. UN إضافة إلى ذلك، ذكر عدة متكلمين أنَّ مناقشات الفريق العامل يمكن أن تُنظم باتباع صيغة حلقات المناقشة بغية تيسير المداولة والحوار بشأن المسائل ذات الأولوية التي يحدِّدها الفريق العامل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد