ويكيبيديا

    "que las organizaciones de las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن مؤسسات الأمم
        
    • أن منظمات الأمم
        
    • بأن مؤسسات الأمم
        
    • أن لمؤسسات الأمم
        
    • أحرزت منظمات الأمم
        
    • قيام مؤسسات اﻷمم
        
    • من جانب منظمات الأمم
        
    El 78% de los asociados del PNUD opinan que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran de manera coordinada. UN ويرى 78 في المائة من شركاء البرنامج الإنمائي أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بصورة منسقة.
    Sin embargo, sólo la mitad de este grupo, aproximadamente, opina que las organizaciones de las Naciones Unidas colaboran " bastante " , y no " en gran medida " . UN غير أن حوالي نصف هذه المجموعة ترى أن مؤسسات الأمم المتحدة تعمل معا بدرجة معقولة فحسب في مقابل من يرون أنها تعمل معا بدرجة كبيرة.
    Es un hecho que las organizaciones de las Naciones Unidas han emprendido recientemente múltiples iniciativas de reforma, cada una de las cuales requiere un importante nivel de capacidad, recursos, atención y tiempo del personal. UN ومن المعلوم أن منظمات الأمم المتحدة قد شرعت في مبادرات إصلاح متعددة يتطلب كل إصلاح منها مستوى كبيراً من القدرات والموارد والاهتمام وحجماً هاماً من وقت الموظفين.
    Es un hecho que las organizaciones de las Naciones Unidas han emprendido recientemente múltiples iniciativas de reforma, cada una de las cuales requiere un importante nivel de capacidad, recursos, atención y tiempo del personal. UN ومن المعلوم أن منظمات الأمم المتحدة قد شرعت في مبادرات إصلاح متعددة يتطلب كل إصلاح منها مستوى كبيراً من القدرات والموارد والاهتمام وحجماً هاماً من وقت الموظفين.
    50. Reconoce también que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen distintos modelos institucionales y mandatos, y que esto significa que sus estructuras de financiación son diferentes; UN 50 - تسلّم كذلك بأن مؤسسات الأمم المتحدة تأخذ بنماذج عمل وولايات مختلفة مما يعني أن هياكل التمويل فيها تختلف؛
    El hecho es que las organizaciones de las Naciones Unidas y/o los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países disponen de dependencias propias de auditoría e investigación, que no suelen intercambiar información. UN والحال أن لمؤسسات الأمم المتحدة/أعضاء فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة وحدات لمراجعة الحسابات والتحقيق يغلب ألا تتبادل معلوماتها.
    Sin embargo, en la segunda y la tercera décadas sus comentarios fueron más alentadores al observar que las organizaciones de las Naciones Unidas se habían convertido en " decididos abogados y defensores de la CSS " y que a la sazón " todos los programas (tenían) un componente de cooperación SurSur; en algunos de ellos (era) el principal elemento de política y programación " . UN غير أن تعليقه على العقدين الثاني والثالث للتنفيذ كان أكثر مدعاة للتشجيع، حيث " أحرزت منظمات الأمم المتحدة تقدما منتظما " ، فأصبحت من " المناصرين والدعاة الحازمين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " ، وبات " كل برنامج يتضمن الآن عنصرا يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأصبح هذا التعاون في بعض البرامج عنصرا رئيسيا للسياسة والبرمجة " ().
    Señalan que las organizaciones de las Naciones Unidas han desplegado una actividad considerable apoyando y fortaleciendo la capacidad de los gobiernos en materia de auditoría y rendición de cuentas. UN وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة.
    La secretaría de la Estrategia está alentando el establecimiento o fortalecimiento de redes y plataformas regionales como parte del sistema de la Estrategia y son considerables los esfuerzos que las organizaciones de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales y regionales están haciendo a escala regional. UN وتعمل أمانة الاستراتيجية حاليا على تنشيط أو تعزيز الشبكات والمنابر الإقليمية باعتبارها جزءا من نظام الاستراتيجية، ويجري بذل جهود كبيرة من جانب منظمات الأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية على النطاق الإقليمي.
    La razón de ello era que las organizaciones de las Naciones Unidas tenían órganos rectores y legislativos separados y no funcionaban como una única entidad financiera. UN وكان هذا على أساس أن مؤسسات الأمم المتحدة لها هيئات إدارية وتشريعية ولا تعمل بصفتها كياناً مالياً واحداً.
    Observó que las organizaciones de las Naciones Unidas estaban cooperando con las instituciones de Bretton Woods mediante su participación en la preparación de los marcos integrales de desarrollo y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Observó que las organizaciones de las Naciones Unidas estaban cooperando con las instituciones de Bretton Woods mediante su participación en la preparación de los marcos integrales de desarrollo y en los documentos de estrategia de reducción de la pobreza. UN وأشار أيضا إلى أن مؤسسات الأمم المتحدة تتعاون مع مؤسسات بريتون وودز عن طريق مشاركتها في الأطر الإنمائية الشاملة وورقات استراتيجيات الحد من الفقر.
    Resulta gratificante descubrir que las organizaciones de las Naciones Unidas están trabajando para crear un entorno que propicie una evaluación efectiva y aspiran a cumplir las normas y estándares de evaluación que propugna el Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas. UN ومن دواعي الارتياح أن مؤسسات الأمم المتحدة تسعى إلى تهيئة بيئة مواتية للتقييم الفعال، وتتطلع إلى تلبية المعايير والمقاييس التي اعتمدها فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم.
    En el examen del Secretario General de los mecanismos de las Naciones Unidas relacionados con las poblaciones indígenas presentado a la Asamblea General en 1996 se afirmaba que las organizaciones de las Naciones Unidas llevaban efectivamente a cabo numerosos proyectos para las poblaciones indígenas, pero no había ninguna cooperación interorganizacional efectiva para promover los derechos y el desarrollo de las poblaciones indígenas. UN واستعراض الأمين العام لآليات الأمم المتحدة المتصلة بالشعوب الأصلية، الذي قدم إلى الجمعية العامة في عام 1999، قد أكد أن مؤسسات الأمم المتحدة قد نفذت بالفعل مشاريع عديدة للشعوب الأصلية، وإن كان ليس ثمة تعاون فعال بين الوكالات لتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وتنميتها.
    Aunque el informe de síntesis no se había ultimado al 30 de junio de 2006, las conclusiones iniciales de la OSSI indicaban que las organizaciones de las Naciones Unidas generalmente estaban completando, con mayor o menor eficacia, sus planes de contingencia. UN 31 - وفي حين أن التقرير الموحد لم يكن قد اكتمل في 30 حزيران/يونيه 2006، بيّنت استنتاجات المكتب الأولية عموما أن مؤسسات الأمم المتحدة حققت نجاحا بدرجات متباينة في إكمال وضع خطط تأهبها للطوارئ.
    No hay duda de que la situación ha evolucionado desde entonces; además, la Vicesecretaria General señaló recientemente a la CAPI que las organizaciones de las Naciones Unidas ya no eran competitivas en el mercado de trabajo internacional. UN ومن المؤكد أن الوضع قد تطور منذ ذلك الحين، وقد حذّرت نائبة الأمين العام مؤخراً لجنة الخدمة المدنية الدولية من أن منظمات الأمم المتحدة لم تعد ذات قدرة تنافسية في سوق العمل الدولية().
    96. Dado que las organizaciones de las Naciones Unidas son claramente las beneficiarias de los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, los Inspectores consideran justificado que, en el marco de la gestión de los recursos humanos, se proporcionen recursos humanos y financieros suficientes para hacer frente a las tareas a largo plazo relacionadas con los programas. UN 96- وبما أن منظمات الأمم المتحدة هي المستفيد بصورة واضحة من برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فقد خلص المفتشون إلى أنه من المبرر، في إطار إدارة الموارد البشرية، تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بالمهام الطويلة الأجل المتصلة بهذه البرامج.
    96. Dado que las organizaciones de las Naciones Unidas son claramente las beneficiarias de los programas para funcionarios subalternos del cuadro orgánico, los Inspectores consideran justificado que, en el marco de la gestión de los recursos humanos, se proporcionen recursos humanos y financieros suficientes para hacer frente a las tareas a largo plazo relacionadas con los programas. UN 96 - وبما أن منظمات الأمم المتحدة هي المستفيد بصورة واضحة من برامج الموظفين الفنيين المبتدئين، فقد خلص المفتشون إلى أنه من المبرر، في إطار إدارة الموارد البشرية، تخصيص موارد بشرية ومالية كافية للاضطلاع بالمهام الطويلة الأجل المتصلة بهذه البرامج.
    50. Reconoce también que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen distintos modelos institucionales y mandatos, y que esto significa que sus estructuras de financiación son diferentes; UN 50 - تسلّم كذلك بأن مؤسسات الأمم المتحدة تأخذ بنماذج عمل وولايات مختلفة مما يعني أن هياكل التمويل فيها تختلف؛
    50. Reconoce también que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen distintos modelos institucionales y mandatos, y que esto significa que sus estructuras de financiación son diferentes; UN 50 - تسلم أيضا بأن مؤسسات الأمم المتحدة لها نماذج عمل وولايات مختلفة وأن ذلك يدل ضمنا على اختلاف هياكل التمويل فيها؛
    Los miembros de la Junta Ejecutiva reconocen que las organizaciones de las Naciones Unidas tienen distintas estructuras de costos como consecuencia de que sus mandatos, su presencia sobre el terreno, sus operaciones y sus modelos de financiación son diferentes. UN 22 - يقر أعضاء المجلس التنفيذي بأن مؤسسات الأمم المتحدة لها هياكل تكلفة متباينة نتيجة للاختلاف في ولاياتها، ووجودها الميداني، وعملياتها، ونتيجة لاختلاف أنماط التمويل فيها.
    El hecho es que las organizaciones de las Naciones Unidas y/o los miembros de los equipos de las Naciones Unidas en los países disponen de dependencias propias de auditoría e investigación, que no suelen intercambiar información. UN والحال أن لمؤسسات الأمم المتحدة/أعضاء فريق التنسيق التابع للأمم المتحدة وحدات لمراجعة الحسابات والتحقيق يغلب ألا تتبادل معلوماتها.
    Sin embargo, en la segunda y la tercera décadas sus comentarios fueron más alentadores al observar que las organizaciones de las Naciones Unidas se habían convertido en " decididos abogados y defensores de la CSS " y que a la sazón " todos los programas (tenían) un componente de cooperación SurSur; en algunos de ellos (era) el principal elemento de política y programación " . UN غير أن تعليقه على العقدين الثاني والثالث للتنفيذ كان أكثر مدعاة للتشجيع، حيث " أحرزت منظمات الأمم المتحدة تقدما منتظما " ، فأصبحت من " المناصرين والدعاة الحازمين للتعاون فيما بين بلدان الجنوب " ، وبات " كل برنامج يتضمن الآن عنصرا يتعلق بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب، وأصبح هذا التعاون في بعض البرامج عنصرا رئيسيا للسياسة والبرمجة " ().
    Señalan que las organizaciones de las Naciones Unidas han desplegado una actividad considerable apoyando y fortaleciendo la capacidad de los gobiernos en auditoría y rendición de cuentas. UN وسجلوا قيام مؤسسات اﻷمم المتحدة بنشاط كبير في مجال دعم قدرة الحكومات على مراجعة الحسابات وتعزيز المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد