El Comité observa que las visitas a domicilio de los asistentes sociales, cuando su volumen de trabajo así lo permite, pueden contribuir efectivamente a reducir la necesidad de internamiento en instituciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات. |
La Relatora Especial considera que las visitas a los países son un elemento esencial de su mandato. | UN | وترى المقررة الخاصة أن الزيارات الميدانية إلى البلدان من العناصر الأساسية في ولايتها. |
El orador destaca que las visitas a los países suelen ser un útil mecanismo para examinar el modo de impedir la tortura. | UN | وأكد أن الزيارات القطرية تمثل عادة أداة مفيدة لمناقشة كيفية منع التعذيب. |
En el informe se señala que las visitas a los emplazamientos finalizaron en noviembre de 2004 debido a problemas de seguridad. | UN | 16 - ويشير التقرير إلى أن زيارات المواقع قد توقفت في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 لأسباب أمنية. |
Se señaló que las visitas a los proyectos habían sido muy útiles. | UN | وكان التنويه بالفائدة الكبيرة التي تعود بها الزيارات الميدانية. |
Sin embargo, se subrayó que las visitas a los países debían ser decididas y acordadas siempre por el país examinado y se debían realizar con un grado de flexibilidad máximo en términos de calendario y contenido. | UN | بيد أنه شُدّد على أن الزيارات القطرية ينبغي أن يُقرّرها في كل الحالات البلد قيد الاستعراض ويوافق عليها، وينبغي أن تُجرى بأكبر قدر من المرونة من حيث جدولها الزمني ومضمونها. |
El Presidente dijo que las visitas a los países eran fundamentales para la labor de los expertos, ya que constituían valiosas ocasiones para interactuar con las víctimas. | UN | وأوضح الرئيس أن الزيارات القطرية مسألة أساسية لعمل الخبراء، باعتبارها تشكل فرصاً قيِّمة للتفاعل مع الضحايا. |
Se subrayó que las visitas a los países eran una parte integrante de dicho mecanismo de examen. | UN | وشُدِّد على أن الزيارات القُطرية جزء لا ينفصم من مثل هذه الآلية الاستعراضية. |
La Relatora Especial también prevé que las visitas a países concretos sirvan para alimentar sus estudios temáticos. | UN | وترى المقررة الخاصة أيضاً أن الزيارات إلى بلدان محددة يمكن أن تسهم في إثراء الدراسات الموضوعية. |
El Comité observa que las visitas a domicilio de los asistentes encargados de los casos, cuando su volumen de trabajo así lo permite, pueden contribuir efectivamente a reducir la necesidad de internamiento en instituciones. | UN | وتلاحظ اللجنة أن الزيارات المنزلية من قبل العاملين الاجتماعيين الذين يكلفون بمعالجة حالات يسمح لهم عددها بأن يكونوا فعالين في تقليل الحاجة إلى الإيداع في المؤسسات. |
Acogeríamos con satisfacción esa referencia, ya que las visitas a personas detenidas en relación con situaciones de violencia forman parte de las actividades tradicionales del CICR. | UN | ونحن نرحب بمثل هذه الإشارة بما أن الزيارات التي نقوم بها للمحتجزين بسبب حالات العنف تشكل جزءا من الأنشطة التقليدية للجنة. |
El Relator Especial reitera que las visitas a los países son uno de los elementos esenciales que figuran entre sus atribuciones, ya que le permiten examinar sobre el terreno el ejercicio de derecho a la libertad de opinión y de expresión. | UN | وأكد المقرر الخاص مجدداً أن الزيارات القطرية عنصر من العناصر الجوهرية التي تتكون منها ولايته، بحيث تمكنه من فحص إعمال الحق في حرية الرأي والتعبير فحصاً موقعياً. |
El Sr. Frans respondió a ese comentario explicando que las visitas a países sólo se abordarían en el período anual de sesiones, que seguiría siendo temático. | UN | وعقب السيد فرانس على هذا التعليق بتوضيح أن الزيارات القطرية ستقتصر على إعلام الدورة السنوية التي ستظل مواضيعية بطبيعتها. |
Se pidió a los miembros del Consejo que consideraran la posibilidad de cursar invitaciones permanentes dado que las visitas a los países eran condición sine qua non para el cumplimiento de la misión de los procedimientos especiales. | UN | ودُعي أعضاء المجلس إلى النظر في إصدار دعوات دائمة، باعتبار أن الزيارات القطرية شرط لا بد منه لأداء مهمة الإجراءات الخاصة. |
A ese respecto, los expertos observaron que las visitas a los países permitían un análisis y evaluación más profundos de los esfuerzos nacionales anticorrupción al examinar la aplicación a través de los logros y fracasos sobre el terreno. | UN | ولاحظ الخبراء في هذا السياق أن الزيارات القطرية ستُمكّن من إجراء تحليل وتقييم أعمق للجهود الوطنية الرامية إلى مكافحة الفساد، بدراسة التنفيذ من خلال الإنجازات وأوجه القصور على أرض الواقع. |
32. El Relator Especial observa que las visitas a los países seguirán siendo una actividad central de su mandato. | UN | 32-ويلاحظ المقرر الخاص أن الزيارات القطرية ستظل مسألة مركزية بالنسبة لأنشطة الولاية. |
88. El Grupo de Trabajo considera que las visitas a los países y las visitas de seguimiento revisten suma importancia y pide el apoyo de los Estados miembros a este respecto. | UN | 88- ويرى الفريق العامل أن الزيارات القطرية وزيارات المتابعة تكتسي أهمية قصوى وهو يطلب دعم الدول الأعضاء في هذا الخصوص. |
17. Sobre este punto, el Estado paraguayo señala que las visitas a las unidades penitenciarias, sobre todo las que se encuentran en la capital, no son anunciadas. | UN | 17- تود حكومة باراغواي أن تشير إلى أن زيارات السجون، ولا سيما تلك الموجودة في العاصمة، لا يُعلن عنها مسبقا. |
Se señaló que las visitas a los proyectos habían sido muy útiles. | UN | وكان التنويه بالفائدة الكبيرة التي تعود بها الزيارات الميدانية. |
Las autoridades militares comunicaron a la Sra. Rahmouni que no podría volver hasta un mes más tarde, aunque en un cartel situado a la entrada se indicaba que las visitas a los reclusos tenían lugar cada 15 días. | UN | وبعد ذلك أبلغتها السلطات العسكرية أنها لن تستطيع العودة إلى الزيارة إلاّ بعد شهر واحد، رغم وجود لافتة عند المدخل تقول إن الزيارات للسجن تجري كل 15 يوماً. |
Varios países compartieron su experiencia en cuanto a los medios de diálogo en sus exámenes de los países, y convinieron en que las visitas a los países eran un modo muy valioso de entablar un diálogo directo. | UN | وتشاركت بلدان عدة في تجاربها بشأن وسائل الحوار في استعراضاتها القُطرية، واتفقت على أنَّ الزيارات القُطرية تمثل وسيلة قيّمة جداً للحوار المباشر خلال الاستعراضات القُطرية. |
18. Por último, el Relator Especial considera que las visitas a los países son un elemento fundamental de su mandato. | UN | 18- وأخيراً، يرى المقرر الخاص أن القيام بزيارات قطرية عنصر أساسي من عناصر ولايته. |