Lo que estamos viendo y lo acabo de demostrar, es que los métodos de trabajo son o serían tomados como rehenes del Consejo de Seguridad salvo que estén acompañados por una ampliación. | UN | وما نراه، وكما بينت لتوي، هو أن أساليب العمل ستكون رهينة لمجلس الأمن ما لم تقترن بزيادة عدد الأعضاء. |
Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
Es también alentador observar que los métodos de trabajo del Consejo constituyen un proceso en curso que continúa evolucionando. | UN | ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور. |
También observó que los métodos de trabajo del CICR y los métodos de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas eran diferentes. | UN | وبينت كذلك أن أساليب عمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة مختلفة. |
Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن. |
Habida cuenta de que los métodos de trabajo que se estaban utilizando en ese momento no habían reportado resultados positivos, era necesario abandonar las posturas rígidas. | UN | ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية. |
Al mismo tiempo, consideramos que los métodos de trabajo del órgano más representativo de las Naciones Unidas, esto es, la Asamblea General, también deben modificarse. | UN | وفي الوقت نفسه، نرى أن أساليب العمل في اكثر هيئات اﻷمم المتحدة تمثيلا لدول العالم، وهي الجمعية العامة، يمكن تعديلها هي اﻷخرى. |
Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. | UN | ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار. |
La Comisión observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. | UN | ٥ - وتلاحظ اللجنة أن أساليب العمل قد تحسﱠنت باطراد خلال السنة اﻷولى من العمل. |
La Comisión Consultiva observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أساليب العمل قد تحسّنت باطراد خلال السنة الأولى من العمل. |
Se consideró que los métodos de trabajo aprobados en la resolución 1997/103 requerían demasiado tiempo y recursos humanos. | UN | واعتُبر أن أساليب العمل المعتمدة في القرار 1997/103 مكلِفة من حيث الوقت والموارد البشرية على السواء. |
De hecho, tanto en el memorando explicativo como en las observaciones formuladas por muchos de los oradores del S-5 se recalcó que los métodos de trabajo atañen a todos, mientras que la ampliación sólo afecta a unos pocos. | UN | والواقع أن النقطة التي وردت في المذكرة التوضيحية وأكد عليها العديد من المتكلمين من الخمسة الصغار، هي أن أساليب العمل تعني الجميع، بينما لا يهم التوسيع سوى البعض. |
La delegación de Nepal está firmemente convencida de que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deben ser transparentes, abiertos, eficaces y eficientes. | UN | وفد نيبال يظل متمسكا في اعتقاده أن أساليب عمل مجلس الأمن يجب أن تتسم بالشفافية والاشتمالية والفعالية والكفاءة. |
Mi delegación también desea sumarse a las observaciones formuladas por nuestro colega de Egipto en el sentido de que los métodos de trabajo de la Comisión funcionan. | UN | ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة. |
Ya hemos expresado que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad dejan mucho que desear. | UN | وقد قلنا في مناسبات سابقة أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تلبي الكثير مما نطمح إليه. |
Es evidente que los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme corresponden a una realidad distinta que no prevalece en la actualidad, obstaculizando tanto su toma de decisiones como su labor sustantiva. | UN | ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي. |
Consideramos que los métodos de trabajo del Consejo deben ser transparentes y estar sujetos a una mayor democratización. | UN | ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة. |
Además, se observó que los métodos de trabajo del Representante Especial habían hecho disminuir en gran medida el efecto de las actividades realizadas. | UN | كما وجد أن طرائق العمل التي اتبعها الممثل الخاص قللت كثيراً من تأثير الجهود المضطلع بها. |
Los miembros del S-5 coinciden en que los métodos de trabajo del Consejo deben ser un enfoque integral de su reforma general. | UN | تتشاطر الدول الأعضاء في مجموعة الخمس الاعتقاد بأن أساليب عمل المجلس ينبغي أن تكون محل التركيز المتكامل لإصلاحه العام. |
Existe también un consenso amplio sobre la necesidad de que los métodos de trabajo y las prácticas del Consejo de Seguridad sean transparentes, democráticos y participativos. | UN | ويتوافر إلى حد كبير أيضا توافق في اﻵراء بشأن ضرورة جعل أساليب عمل المجلس وممارساته أكثر شفافية وديمقراطية وتشاركية. |
La delegación de Belarús destaca que los métodos de trabajo de los órganos de tratados no deben crear nuevas obligaciones a los Estados partes. | UN | ويشدد وفدها على أن طرائق عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا تنشئ التزامات جديدة تقع على الدول الأطراف. |