"que los métodos de trabajo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أن أساليب العمل
        
    • أن أساليب عمل
        
    • أن تتسم أساليب عمل
        
    • أن طرائق العمل
        
    • بأن أساليب عمل
        
    • جعل أساليب عمل
        
    • أن طرائق عمل
        
    Lo que estamos viendo y lo acabo de demostrar, es que los métodos de trabajo son o serían tomados como rehenes del Consejo de Seguridad salvo que estén acompañados por una ampliación. UN وما نراه، وكما بينت لتوي، هو أن أساليب العمل ستكون رهينة لمجلس الأمن ما لم تقترن بزيادة عدد الأعضاء.
    Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Es también alentador observar que los métodos de trabajo del Consejo constituyen un proceso en curso que continúa evolucionando. UN ومما يدعو إلى الغبطة أيضا أن نرى أن أساليب عمل المجلس تمثل عملية جارية تظل تتطور.
    También observó que los métodos de trabajo del CICR y los métodos de los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas eran diferentes. UN وبينت كذلك أن أساليب عمل اللجنة الدولية للصليب الأحمر وآليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة مختلفة.
    Una amplia mayoría de los Estados Miembros consideró que los métodos de trabajo son parte esencial e integral de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ارتأت أغلبية واسعة من الدول الأعضاء أن أساليب العمل جزء أساسي لا يتجزأ من إصلاح مجلس الأمن.
    Habida cuenta de que los métodos de trabajo que se estaban utilizando en ese momento no habían reportado resultados positivos, era necesario abandonar las posturas rígidas. UN ورأت أنه ينبغي الابتعاد عن المواقف المتصلبة بما أن أساليب العمل الحالية لم تسفر عن نتيجة إيجابية.
    Al mismo tiempo, consideramos que los métodos de trabajo del órgano más representativo de las Naciones Unidas, esto es, la Asamblea General, también deben modificarse. UN وفي الوقت نفسه، نرى أن أساليب العمل في اكثر هيئات اﻷمم المتحدة تمثيلا لدول العالم، وهي الجمعية العامة، يمكن تعديلها هي اﻷخرى.
    Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. UN ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار.
    Al presentar el documento, la delegación señaló que los métodos de trabajo habían mejorado en los dos años de existencia de la Junta y que era importante mantener el diálogo. UN ولاحظ الوفد، في تقديمه للورقة، أن أساليب العمل قد تحسنت في العامين اللذين يشكلان عمر المجلس وأن من المهم استمرار الحوار.
    La Comisión observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. UN ٥ - وتلاحظ اللجنة أن أساليب العمل قد تحسﱠنت باطراد خلال السنة اﻷولى من العمل.
    La Comisión Consultiva observa que los métodos de trabajo han mejorado considerablemente en su primer año de funcionamiento. UN 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن أساليب العمل قد تحسّنت باطراد خلال السنة الأولى من العمل.
    Se consideró que los métodos de trabajo aprobados en la resolución 1997/103 requerían demasiado tiempo y recursos humanos. UN واعتُبر أن أساليب العمل المعتمدة في القرار 1997/103 مكلِفة من حيث الوقت والموارد البشرية على السواء.
    De hecho, tanto en el memorando explicativo como en las observaciones formuladas por muchos de los oradores del S-5 se recalcó que los métodos de trabajo atañen a todos, mientras que la ampliación sólo afecta a unos pocos. UN والواقع أن النقطة التي وردت في المذكرة التوضيحية وأكد عليها العديد من المتكلمين من الخمسة الصغار، هي أن أساليب العمل تعني الجميع، بينما لا يهم التوسيع سوى البعض.
    La delegación de Nepal está firmemente convencida de que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad deben ser transparentes, abiertos, eficaces y eficientes. UN وفد نيبال يظل متمسكا في اعتقاده أن أساليب عمل مجلس الأمن يجب أن تتسم بالشفافية والاشتمالية والفعالية والكفاءة.
    Mi delegación también desea sumarse a las observaciones formuladas por nuestro colega de Egipto en el sentido de que los métodos de trabajo de la Comisión funcionan. UN ويود وفدي أيضا أن يؤيد الملاحظات التي أبداها زميلنا من مصر ومفادها أن أساليب عمل اللجنة ناجعة.
    Ya hemos expresado que los métodos de trabajo del Consejo de Seguridad dejan mucho que desear. UN وقد قلنا في مناسبات سابقة أن أساليب عمل مجلس الأمن لا تلبي الكثير مما نطمح إليه.
    Es evidente que los métodos de trabajo de la Conferencia de Desarme corresponden a una realidad distinta que no prevalece en la actualidad, obstaculizando tanto su toma de decisiones como su labor sustantiva. UN ومن الواضح أن أساليب عمل مؤتمر نزع السلاح صممت لأوقات مختلفة. وهذا يؤثر بعملية صنع القرار فيه وبعمله الموضوعي.
    Consideramos que los métodos de trabajo del Consejo deben ser transparentes y estar sujetos a una mayor democratización. UN ونعتقد أنه يجب أن تتسم أساليب عمل المجلس بالشفافية وأن تخضع لقدر أكبر من الديمقراطيــة.
    Además, se observó que los métodos de trabajo del Representante Especial habían hecho disminuir en gran medida el efecto de las actividades realizadas. UN كما وجد أن طرائق العمل التي اتبعها الممثل الخاص قللت كثيراً من تأثير الجهود المضطلع بها.
    Los miembros del S-5 coinciden en que los métodos de trabajo del Consejo deben ser un enfoque integral de su reforma general. UN تتشاطر الدول الأعضاء في مجموعة الخمس الاعتقاد بأن أساليب عمل المجلس ينبغي أن تكون محل التركيز المتكامل لإصلاحه العام.
    Existe también un consenso amplio sobre la necesidad de que los métodos de trabajo y las prácticas del Consejo de Seguridad sean transparentes, democráticos y participativos. UN ويتوافر إلى حد كبير أيضا توافق في اﻵراء بشأن ضرورة جعل أساليب عمل المجلس وممارساته أكثر شفافية وديمقراطية وتشاركية.
    La delegación de Belarús destaca que los métodos de trabajo de los órganos de tratados no deben crear nuevas obligaciones a los Estados partes. UN ويشدد وفدها على أن طرائق عمل الهيئات المنشأة بموجب معاهدات ينبغي ألا تنشئ التزامات جديدة تقع على الدول الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus