ويكيبيديا

    "que los participantes en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالتزام المشاركين في مؤتمر
        
    • أن المشاركين في مؤتمر
        
    • أن يؤدي المشاركون على
        
    • المشاركون في الدراسة
        
    También se toma nota de que los participantes en la Cumbre sobre Seguridad y Vigilancia Nucleares, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar. UN ويحيط علما أيضا بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين، المعقود في موسكو في ١٩ و ٢٠ نيسان/أبريل ١٩٩٦، بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار.
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre Seguridad y Vigilancia Nucleares, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996 se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el marA/51/131, anexo I, párr. 20. UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في موسكو في ٩١ و ٠٢ نيسان/ أبريل ٦٩٩١ بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار)٣٣(، )٩٢( انظر A/43/398، المرفق اﻷول.
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre Seguridad y Vigilancia Nucleares, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996 se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el marA/51/131, anexo I, párr. 20. UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة واﻷمن النوويين المعقود في ـ )٣٢( انظر A/43/398، المرفق اﻷول. )٢٤( انظر A/44/603، المرفق اﻷول.
    Recordando que los participantes en la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible celebrada en 2012 reconocieron que la aplicación del desarrollo sostenible dependía de la participación activa de los sectores público y privado, y reconociendo que la activa participación del sector privado puede contribuir al logro del desarrollo sostenible, UN " وإذ تشير إلى أن المشاركين في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، المعقود عام 2012، أقروا بأن تنفيذ التنمية المستدامة هو رهن المشاركة الفعالة للقطاعين العام والخاص، وإذ تعترف بأن المشاركة الفعالة للقطاع الخاص قادرة على الإسهام في تحقيق التنمية المستدامة،
    El Sr. KILO-ABI (Zaire) recuerda que los participantes en la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social prometieron promover altos ideales, entre ellos, la justicia social, la tolerancia, un mundo libre de violencia y discriminación y una distribución de ingresos más equitativa. UN ٥٠ - السيد كيلو آبي )زائير(: أشار إلى أن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية تعهدوا بتعزيز عدد من المثل العليا كالعدالة الاجتماعية، والتسامح، واللاعنف، وعدم التمييز وتوزيع الدخل بطريقة أكثر عدلا.
    17. Debe establecerse el pilar legal y regulativo del marco de la capacidad para velar por que los participantes en la cadena de información realicen ciertas tareas al nivel adecuado de calidad. UN 17- ينبغي وضع الدعامة القانونية والتنظيمية لإطار القدرات بحيث تضمن أن يؤدي المشاركون على طول سلسلة الإبلاغ بعض المهام التي تستوفي الجودة المطلوبة.
    19. Las esferas temáticas en que los participantes en la encuesta declararon poseer conocimientos sólidos que podrían compartir con otros fueron las siguientes: desertificación y degradación de las tierras, ordenación sostenible de las tierras, cambio climático y agricultura y seguridad alimentaria. UN 19- وأشار المشاركون في الدراسة الاستقصائية إلى المجالات المواضيعية التي لديهم فيها معارف راسخة يمكن تقاسمها مع الآخرين، وهي التصحر وتدهور الأراضي، واستدامة استغلال الأراضي، وتغير المناخ، والزراعة والأمن الغذائي.
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المعقود في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المعقود في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المعقود في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالسلامة والأمن النوويين المعقود في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين الذي عقد في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la seguridad funcional y física en la esfera nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين الذي عقد في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Tecnológica y Física en la Esfera Nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين الذي عقد في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    Tomando nota de que los participantes en la Cumbre sobre la Seguridad Tecnológica y Física en la Esfera Nuclear, celebrada en Moscú los días 19 y 20 de abril de 1996, se comprometieron a prohibir el vertimiento de desechos radiactivos en el mar, UN وإذ تحيط علما بالتزام المشاركين في مؤتمر القمة المعني بالأمان والأمن النوويين الذي عقد في موسكو في 19 و 20 نيسان/أبريل 1996 بحظر إلقاء النفايات المشعة في البحار()،
    41. En relación con el tema 94 d) del programa, el Sr. Arrouchi, recuerda que los participantes en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible reconocieron las dificultades que son propias de los pequeños Estados insulares en desarrollo y se señaló la necesidad de prestarles un apoyo especial para ayudarles a progresar en la vía del desarrollo sostenible. UN 41 - وبالنسبة للبند 94 (د) من جدول الأعمال، يلاحظ أن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي قد سلّموا بالعقبات التي تواجه، بشكل خاص، الدول الجزرية الصغيرة النامية، وشددوا على أنه يجب تزويدها بدعم خاص من أجل مساعدتها على المضي قدما في طريق التنمية المستدامة.
    56. El Sr. Lolo (Nigeria) recuerda que los participantes en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible estimaron que la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible debía seguir siendo el órgano de más alto nivel encargado del desarrollo sostenible en el sistema de las Naciones Unidas, y servir de marco para el examen de las cuestiones relativas a la integración de los tres aspectos del desarrollo sostenible. UN 56 - السيد لولو (نيجيريا): أشار إلى أن المشاركين في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة سبق لهم أن قالوا إنه ينبغي للجنة التنمية المستدامة أن تظل بمثابة الجهاز الرفيع المستوى، داخل منظومة الأمم المتحدة، الذي يتحمل مسؤولية التنمية المستدامة، مع بقائها كإطار لدراسة المسائل التي تتعلق بتكامل جوانب التنمية المستدامة الثلاثة.
    El orador recuerda que los participantes en la 22º Cumbre Iberoamericana señalaron que el refuerzo de la presencia militar en el área de disputa, al tiempo que vulnera la resolución 31/49 de la Asamblea General, resulta incompatible con la política de búsqueda de una solución pacífica de la disputa territorial entre los Gobiernos de la Argentina y el Reino Unido (A/67/726). UN وذكر أن المشاركين في مؤتمر القمة الأيبيري الأمريكي الثاني والعشرين كانوا قد أشاروا إلى أن تعزيز الوجود العسكري البريطاني في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49، لا يتسق مع سياسة التمسك بإيجاد حل سلمي للنزاع القائم على الإقليم بين حكومتي جمهورية الأرجنتين والمملكة المتحدة (A/67/726).
    El marco jurídico y regulador debe establecerse de modo que los participantes en la cadena de información realicen determinadas tareas manteniendo cierto nivel de calidad y, por ejemplo, debe servir de marco para: UN وينبغي " أن يوضع [الإطار] بحيث يضمن أن يؤدي المشاركون على طول سلسلة الإبلاغ بعض المهام التي تستوفي الجودة المطلوبة. وينبغي، مثلاً، أن يسمح الإطار بما يلي:
    20. Como tendencia importante, cabe señalar que los participantes en la encuesta expresaron la necesidad de aumentar el trabajo en red con todos los tipos de interesados, pero en particular con las comunidades locales, los colegas de otros países, los universitarios e investigadores, el personal de organizaciones de la sociedad civil y ONG, y los funcionarios de organismos gubernamentales (anexo I, gráfico 6). UN 20- وكتوجه رئيسي، أعرب المشاركون في الدراسة الاستقصائية عن ضرورة زيادة الربط الشبكي بين جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما المجتمعات المحلية، والرصفاء في البلدان الأخرى والباحثون، والعاملون في منظمات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية وموظفو الوكالات الحكومية (المرفق الأول، الشكل 6).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد