ويكيبيديا

    "que los recursos internos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن سبل الانتصاف المحلية
        
    • بأن سبل الانتصاف المحلية
        
    • أن سبل الانتصاف الداخلية
        
    • أن سُبل الانتصاف المحلية
        
    • أن وسائل الانتصاف المحلية
        
    • أن الموارد المحلية
        
    • أن الموارد الداخلية
        
    • أن سُبُل الانتصاف المحلية
        
    • كانت سبل الانتصاف المحلية
        
    • بأن وسائل الانتصاف المحلية
        
    • بأن الموارد المحلية
        
    • فإن سبل الانتصاف المحلية
        
    • الى أن سبل اﻻنتصاف المحلية
        
    • إن سبل الانتصاف المحلية
        
    En consecuencia, el Comité concluyó que los recursos internos se habían agotado. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Las decisiones del Tribunal Administrativo Supremo en estos casos demuestran que los recursos internos no son adecuados ni efectivos. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    Sostienen que la falta de apoyo del Gobierno indica que los recursos internos son inexistentes e inadecuados. UN ويدفعان بأن رفض الحكومة تقديم الدعم يشير إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير موجودة وغير كافية.
    En tal caso, cabría argumentar que los recursos internos no se han agotado. UN وفي هذه الحالة، يمكن الدفع بأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Además, indica que los recursos internos no han sido agotados. 5.2. UN كما تبين الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    Por ello, el Estado Parte considera que los recursos internos no han sido agotados y que la comunicación debe ser declarada inadmisible. UN لذلك، تعتبر الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد وترتئي إعلان البلاغ غير مقبول.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité considera que los recursos internos han sido agotados. 6.4. UN وطلب إنفاذ الحقوق الدستورية ليس لـه أية حظوظ في النجاح بالنسبة إلى الانتهاك المزعوم لأحكام الفقرة 5 من المادة 14 من العهد، ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد انتهكت.
    Concluyó, en consecuencia, que los recursos internos habían sido agotados. UN لذلك، خلصت إلى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت.
    En consecuencia, el Comité considera que los recursos internos también han sido agotados respecto a esta parte de la comunicación. UN وبالتالي، ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استُنفِدت أيضاً بشأن هذا الجزء من البلاغ.
    En consecuencia, y teniendo en cuenta su jurisprudencia, nada impide al Comité estimar que los recursos internos han sido agotados. 6.4. UN وبناءً على ذلك، وعلى ضوء الأحكام السابقة للجنة، فإن لا شيء يمنع اللجنة من أن ترى أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    El Estado parte argumenta que los recursos internos son eficaces, y que el autor no los utilizó a sabiendas. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وأن صاحب الشكوى لم يستفد من سبل الانتصاف هذه بذكاء.
    El Estado parte argumenta que los recursos internos son eficaces, y que el autor no los utilizó a sabiendas. UN وتؤكد الدولة الطرف أن سبل الانتصاف المحلية فعالة وأن صاحب الشكوى لم يستفد من سبل الانتصاف هذه بذكاء.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité consideró que los recursos internos habían sido agotados. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Por tanto, sostiene que es prematuro que los autores lleguen a la conclusión de que los recursos internos son ineficaces. UN لذا، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن يخلص صاحبا البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    El recurso de amparo no tenía posibilidades de prosperar en relación a la alegada violación del párrafo 5 del artículo 14 del Pacto y, en consecuencia, el Comité consideró que los recursos internos habían sido agotados. UN ولم يكن يتوقع أن يكلل طلب إنفاذ الحقوق الدستورية بالنجاح فيما يتعلق بالانتهاك المزعوم للفقرة 5 من المادة 14 من العهد. ومن ثم، اعتبرت اللجنة أن سبل الانتصاف المحلية قد استنفدت.
    Además, se afirma que los recursos internos son prácticamente ineficaces y no brindarían a los autores protección o remedio alguno. UN كما يجادلون بأن سبل الانتصاف المحلية عديمة الفعالية من الناحية العملية، وستكون عاجزة عن توفير أية حماية لهم أو عن الانتصاف لهم بأي شكل.
    Por ende, y en lo que respecta a las reclamaciones al amparo del artículo 17 y del párrafo 1 del artículo 23, el Estado Parte sostiene asimismo que los recursos internos no se han agotado. UN وعلى ذلك، تدفع الدولة الطرف أيضا، فيما يتعلق بالمطالبات بموجب المادة ١٧ والفقرة ١ من المادة ٢٣ بأن سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد.
    El Comité considera, por consiguiente, que los recursos internos han sido agotados. UN ولذلك تعتبر اللجنة أن سبل الانتصاف الداخلية قد استنفدت.
    En consecuencia, el Comité considera que los recursos internos fueron agotados y que, por lo tanto, la comunicación es admisible en relación con la disposición mencionada. UN وبالتالي ترى اللجنة أن سُبل الانتصاف المحلية قد استُنفدت وأن البلاغ مقبول بالنسبة للحكم الوارد أعلاه.
    Observó que el Estado Parte no había planteado objeciones en lo que respecta a la admisibilidad y consideró que los recursos internos disponibles se habían agotado. UN ولاحظت أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضات فيما يتعلق بمقبولية البلاغ وارتأت أن وسائل الانتصاف المحلية المتاحة قد نفدت.
    La Junta se manifestó convencida de que por lo general los consultores eran contratados después de comprobarse que los recursos internos no podían proporcionar los conocimientos requeridos y las tareas generalmente iban más allá de la labor cotidiana de la Organización. UN ١٥٧ - أعرب المجلس عن الرضا بصورة عامة ﻷن الخبراء الاستشاريين يوظفون بعد أن يتقرر أن الموارد المحلية غير قادرة على تقديم الخبرة المطلوبة وأن المهام تتجاوز بصورة عامة اﻷعمال اليومية التي تقوم بها المنظمة.
    Sin embargo, la Junta se sintió satisfecha de que los consultores hubiesen sido empleados únicamente cuando se había determinado que los recursos internos no podían ofrecer la pericia e independencia necesarias, y que la misión superaba los límites de las labores rutinarias del FNUAP. UN ومع ذلك، شعر المجلس بارتياح كبير ﻷنه جرى فقط تعيين الخبراء الاستشاريين عندما تأكد أن الموارد الداخلية لن توفر الخبرة والاستقلال المطلوبين وأن المهمة تتجاوز العمل الروتيني للصندوق. تحديد الاحتياجات
    8.3 Respecto al agotamiento de los recursos internos, el Comité toma nota de las alegaciones del Estado parte de que los recursos internos no habrían sido agotados porque las presuntas vulneraciones planteadas al Comité no fueron alegadas ante las instancias internas. UN 8-3 وبخصوص سُبُل الانتصاف المحلية، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف تدعي أن سُبُل الانتصاف المحلية لم تُستنفد لأن ادعاءات الانتهاكات المثارة أمام اللجنة لم ترفع إلى المحاكم المحلية.
    De ello se deduce que los recursos internos no se habían agotado cuando se presentó la comunicación y que, por lo tanto, el autor no tenía derecho, conforme al artículo 2 del Protocolo Facultativo, a presentar una comunicación. UN ولما كانت سبل الانتصاف المحلية لم تستنفد بعد عند تقديم البلاغ فإنه لم يكن من الجائز لصاحب البلاغ عندئذ وفقا المادة 2 من البروتوكول الاختياري أن يقدم البلاغ.
    Además de los argumentos ya esgrimidos en su comunicación inicial, el autor declara que los recursos internos no estaban disponibles ni eran efectivos. UN وبالإضافة إلى الحجج التي سبق أن ساقها في رسالته الأولى، يصرح صاحب البلاغ بأن وسائل الانتصاف المحلية لم تكن متاحة ولا فعالة.
    Se reconoció ampliamente que los recursos internos eran una fuente importante de financiación para el desarrollo y que las reformas internas podían aumentar la capacidad de un país para movilizar los recursos financieros internos. UN 3 - تم الاعتراف على نطاق واسع بأن الموارد المحلية تشكل مصدرا هاما من مصادر تمويل التنمية، وأن الإصلاحات الوطنية تعزز قدرة البلدان على تعبئة الموارد المالية المحلية.
    El Comité también toma nota de las alegaciones del Estado Parte en el sentido de que la sentencia de tutela fue impugnada por un magistrado de la Corte Suprema, por lo que los recursos internos no habrían sido agotados. UN 6-4 كما تلاحظ اللجنة زعم الدولة الطرف أن أحد قضاة المحكمة العليا اعترض على قرار الحماية، وبالتالي فإن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفّد.
    El autor afirma que los recursos internos ni son efectivos ni están disponibles y que, por lo tanto, no se debería exigir que los agotase, ya que son objetivamente inútiles. UN ويجادل صاحب البلاغ بالقول إن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة كما أنها غير متاحة وعليه لا ينبغي أن يطلب منه استنفادها لأنها عقيمة من الناحية الموضوعية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد