ويكيبيديا

    "que más de un tercio" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أن أكثر من ثلث
        
    • أن أكثر من ثُلث
        
    • بأن أكثر من ثلث
        
    • أن ما يزيد على ثلث
        
    Se estima que más de un tercio de todas las mujeres de Ontario utilizan estos servicios. UN ويقدر أن أكثر من ثلث نساء أونتاريو يستخدمن هذه الخدمات.
    Se calcula que más de un tercio de todos los casos que llegan al sistema formal de justicia son delitos relacionados con la violencia contra la mujer. UN ويُقدر أن أكثر من ثلث القضايا في نظام العدالة الرسمي تتعلق بجرائم العنف العائلي ضد النساء.
    Recordando también que más de un tercio de las partes en el Tratado han solicitado a los Gobiernos depositarios que convoquen una conferencia para examinar una enmienda que lo convertiría en un tratado de prohibición completa de los ensayos, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Se reconoce que más de un tercio del capital físico de Palestina ha sido destruido, pero la pérdida de capital humano actual y futuro y las consecuencias que tiene a largo plazo aún no se han determinado. UN وإذا كان من المعترف به أن أكثر من ثُلث رأس المال المادي الفلسطيني قد دُمِّر، فإنه لم يجر بعد تقييم لمدى الخسارة في رأس المال البشري حاضراً ومستقبلاً وآثارها على المدى الطويل.
    Asimismo, se estima que más de un tercio de los niños no escolarizados viven en países de ingresos bajos afectados por un conflicto, como el Afganistán, la República Democrática del Congo y el Sudán. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدَّر أيضا بأن أكثر من ثلث الأطفال غير الملتحقين بالمدرسة يعيشون في بلدان منخفضة الدخل متضررة من النزاعات، كأفغانستان وجمهورية الكونغو الديمقراطية والسودان.
    Los datos de 21 países en desarrollo revelan que más de un tercio de las chicas de entre 15 y 19 años sufre anemia. UN وتدل البيانات المستقاة من 21 بلداً نامياً على أن ما يزيد على ثلث جميع الفتيات ممن يتراوح عمرهن بين 15 و19 سنة يعانين من فقر الدم.
    Recordando también que más de un tercio de las partes en el Tratado han solicitado a los gobiernos depositarios que convoquen una conferencia para examinar una enmienda que lo convertiría en un tratado de prohibición completa de los ensayos, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Recordando también que más de un tercio de las partes en el Tratado han solicitado a los Gobiernos depositarios que convoquen una conferencia para examinar una enmienda que lo convertiría en un tratado de prohibición completa de los ensayos, UN وإذ تشير أيضا الى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب الى الحكومات الوديعة الدعوة الى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها الى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    Página Recordando también que más de un tercio de las partes en el Tratado han solicitado a los gobiernos depositarios que convoquen una conferencia para examinar una enmienda que lo convertiría en un tratado de prohibición completa de los ensayos, UN وإذ تشير أيضا إلى أن أكثر من ثلث اﻷطراف في المعاهدة طلب إلى الحكومات الوديعة الدعوة إلى عقد مؤتمر للنظر في تعديل للمعاهدة يحولها إلى معاهدة حظر شامل للتجارب،
    No nos olvidemos que más de un tercio de los habitantes de nuestro planeta hablan y entienden árabe o chino. UN إلا أن هذه التعددية لا تكتمل إلا بالمعاملة المتساوية الكاملة للغات الرسمية الست على الصفحة الدولية، إذ أن أكثر من ثلث سكان العالم يتحدث باللغتين العربية والصينية أو يفهمهما.
    Esta información resulta más notable aún si se tiene en cuenta que más de un tercio de los países que contestaron afirmaron que la información facilitada no formaba parte de una estrategia de comunicación nacional sobre las cuestiones del medio ambiente. UN وتزداد هذه المعلومات أهميةً إذا ما أخذ في الاعتبار أن أكثر من ثلث البلدان التي ردت على الأسئلة ذكرت أن المعلومات المقدمة لم تكن جزءاً من استراتيجية اتصال وطنية بشأن القضايا البيئية.
    25. Cabe señalar también que más de un tercio de quienes respondieron a la encuesta no utilizaban el programa. UN 25- وتجدر الإشارة أيضاً إلى أن أكثر من ثلث المجيبين لا يستخدمون برمجية الاتفاقية الإطارية.
    En cuanto a la integración del género, los datos de los ejercicios anuales de información revelan que más de un tercio de las oficinas en los países que prestan apoyo electoral han incorporado la perspectiva de género en su trabajo. UN من حيث إدماج الاعتبارات الجنسانية، تُظهر بيانات مستمدة من عمليات التقارير السنوية أن أكثر من ثلث المكاتب القطرية التي قدمت دعما انتخابيا قد أدمجت نهجا يراعي المنظور الجنساني في عملها.
    No obstante, pese a este adelanto, se calcula que más de un tercio de la población mundial todavía carece de medicamentos esenciales y que en algunas regiones del mundo, en particular en los países más pobres de África y de Asia, más del 50% de la población no tiene acceso a ellos. UN ورغم هذا التقدم، يقدر أن أكثر من ثلث سكان العالم لا يزالون يفتقرون الى الحصول على العقاقير اﻷساسية بانتظام، وأنه في بعض مناطق العالم وخصوصا أفقر البلدان في أفريقيا وآسيا، لا يحصل أكثر من ٥٠ في المائة من السكان على العقاقير اﻷساسية.
    Por consiguiente, se puede estimar que más de un tercio de las mujeres activas que han tenido un segundo hijo a partir de julio de 1994 han dejado de trabajar o de buscar un empleo que se beneficia con la APE. UN ولهذا يمكن اعتبار أن أكثر من ثلث النساء الناشطات اللاتي ولدن طفلا ثانيا اعتبارا من تموز/ يوليه ١٩٩٤ قد توقفن عن العمل أو البحث عن عمل ويستفدن من المنحة الوالدية للتربية.
    En el informe GEO - 2000 del PNUMA se indica que más de un tercio de la población mundial vive dentro de los 100 km de las costas marítimas. UN ويبين تقرير GEO 2000 الذي أصدره برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن أكثر من ثلث سكان العالم يعيشون على مسافة أقل من 100 كيلومتر من السواحل(6).
    Así, desde las elecciones organizadas en febrero de 2004, durante las que más de un tercio de los candidatos fueron descalificados, la situación de los derechos humanos se ha deteriorado manifiestamente en la República Islámica del Irán. UN وهذا ما حدث في إيران منذ الانتخابات التي جرت في شباط/فبراير 2004 حيث أن أكثر من ثلث المرشحين اعتُبروا غير مؤهلين وتردي وضع حقوق الإنسان بدرجة خطيرة.
    5. Habida cuenta de que más de un tercio de los miembros del Consejo de Derechos Humanos apoyaban la solicitud, la Presidencia del Consejo, tras mantener consultas con los principales patrocinadores, decidió celebrar consultas informativas abiertas el 18 de agosto de 2011 y un período extraordinario de sesiones del Consejo el 22 de agosto. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر رئيس المجلس، عقب إجراء مشاورات مع مقدمي الطلب الرئيسيين، أن يعقد مشاورات إعلامية مفتوحة في 18 آب/أغسطس 2011 ودورة استثنائية للمجلس في 22 آب/أغسطس.
    5. Habida cuenta de que más de un tercio de los miembros del Consejo de Derechos Humanos apoyaban la solicitud, la Presidencia del Consejo, tras mantener consultas con los principales patrocinadores, decidió celebrar consultas informativas abiertas el 1º de diciembre de 2011 y un período extraordinario de sesiones del Consejo el 2 de diciembre de 2011. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر رئيس المجلس، عقب مشاورات مع مقدمي الطلب الرئيسيين، أن يعقد مشاورات إعلامية مفتوحة في 1 كانون الأول/ديسمبر 2011 ودورة استثنائية للمجلس في 2 كانون الأول/ديسمبر 2011.
    5. Habida cuenta de que más de un tercio de los miembros del Consejo de Derechos Humanos apoyaban la solicitud, la Presidencia del Consejo, tras mantener consultas con los principales patrocinadores, decidió celebrar consultas informativas abiertas el 31 de mayo de 2012 y un período extraordinario de sesiones del Consejo el 1º de junio de 2012. UN 5- وبما أن أكثر من ثُلث أعضاء المجلس قد أيدوا الطلب المذكور أعلاه، فقد قرر رئيس المجلس، عقب مشاورات مع مقدمي الطلب الرئيسيين، أن يعقد مشاورات إعلامية مفتوحة في 31 أيار/مايو 2012، ودورة استثنائية للمجلس في 1 حزيران/يونيه 2012.
    72. La JS8 señaló que más de un tercio de los mapuches vivían por debajo del nivel de pobreza y menos del 3% asistían a programas educativos más allá de la enseñanza secundaria. UN 72- أفادت الورقة المشتركة 8 بأن أكثر من ثلث أفراد شعب مابوتشيه يعيشون تحت خط الفقر وأن أقل من ثلاثة في المائة منهم يتلقَون التعليم بعد المرحلة الثانوية(140).
    En el anexo del documento A/57/364 se muestra que más de un tercio de las contribuciones extrapresupuestarias del bienio 2000-2001 procedieron de países de la región cuyas monedas estaban perdiendo valor frente al dólar de los Estados Unidos. UN ويبين المرفق بالوثيقة A/57/364 أن ما يزيد على ثلث التبرعات الخارجة عن الميزانية في فترة السنتين 2000-2001 جاءت من بلدان المنطقة التي انخفضت قيمة عملاتها أمام دولار الولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد