Quizá entonces Guam obtendría la atención que merece desde hace tanto tiempo. | UN | عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة. |
Este es un esfuerzo genuino y sincero por lograr un compromiso que creo que merece la atención positiva de todos. | UN | وأعتقد أن هذا الجهد الحقيقي والصادق من أجل التوصل إلى حل توفيقـــي يستحق الاهتمام الايجابي من الجميع. |
En este empeño, se debe asignar al desarrollo la prioridad que merece. | UN | وفي هذا المسعى، يجب أن تعطى التنمية اﻷولوية التي تستحقها. |
Esperamos que el Fondo creado durante el pasado período extraordinario de sesiones reciba el apoyo urgente y real que merece. | UN | ونأمل أن يحصل الصندوق الذي تم إنشاؤه في الدورة الاستثنائية للجمعية على الدعم العاجل والهادف الذي يستحقه. |
Demuestra el compromiso financiero serio, en particular de los países en desarrollo, que merece el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا يدل على الالتزام المالي الجاد، ولا سيما من جانب البلدان النامية التي تستحق دعم المجتمع الدولي. |
De forma urgente, las Naciones Unidas deben asignar a la erradicación de la pobreza la prioridad que merece. | UN | وينبغي للأمم المتحدة على وجه السرعة أن تولي مسألة القضاء على الفقر الأولوية التي يستحقها. |
A ese respecto, el representante de Qatar señala que su país concede al desarrollo social toda la atención que merece. | UN | وأشار ممثل قطر في هذا الصدد الى أن بلده يولي التنمية الاجتماعية كل ما تستحقه من الاهتمام. |
También siento honor, respeto, porque eso es lo que merece este hombre. | Open Subtitles | وكذلك أشعرُ بالشرف والإحترام لأن هذا ما يستحقه ذلك الرجل |
Sin embargo, esta cuestión fundamental no ha recibido el interés que merece. | UN | ومع ذلك لم تتلق تلك النقطة الحيوية الاهتمام الذي تستحقه. |
Es un problema humanitario que no debe politizarse y al que debemos prestarle toda la atención que merece. | UN | فهـــذه مشكلة إنسانية لا يجب أن تُسيﱠس ولا بد أن تحظى بكل الاهتمام الذي تستحقه. |
Esperamos que esta importante cuestión continúe recibiendo la atención que merece de la comunidad internacional. | UN | ونأمل أن تظل هذه المسألة الهامة تحظى بالاهتمام الذي تستحقه من المجتمع الدولي. |
Estas empresas, que en su mayoría no están sujetas a reglamentación, constituyen una amenaza en potencia que merece atención. | UN | غير أن هذه الشركات، التي لا تخضع لضوابط في معظم الحالات، تشكل تهديدا محتملا يستحق الانتباه. |
Todavía nos sentimos muy impresionados por este ataque bárbaro, que merece nuestra condena más enérgica. | UN | ولا تزال تشعر بالصدمة العميقة من هذا الهجوم البربري، والذي يستحق أقوى إدانتنا. |
Ya no hay más secretos. Al menos, no de los que merece la pena robar. | Open Subtitles | لم يعد الامر خافيا على الاقل , لا يوجد منها ما يستحق السرقه |
Decidamos todos aquí y ahora dar a la seguridad vial la prioridad que merece. | UN | وعلينا جميعاً أن نقرر هنا والآن إيلاء سلامة الطرق الأولوية التي تستحقها. |
Por último, confía en que los Estados Miembros traten esta cuestión con el sentido de la responsabilidad que merece por tratarse de una cuestión de derechos humanos. | UN | وأخيرا أعرب عن اﻷمل في أن تُعالج الدول اﻷعضاء تلك المسألة بروح من المسؤولية التي تستحقها بوصفها مسألة حقوق إنسان. |
Las cualidades que han contribuido al profundo respeto que merece con creces. | Open Subtitles | هذه الصفات التي يملكها تكسبه الإحترام الراسخ الذي يستحقه بجداره |
El mantenimiento de la paz se ha hecho muy imporante y se le debe dar la atención que merece. | UN | لقد أصبح حفظ السلام بالغ اﻷهمية، وينبغي أن يولى كل الاهتمام الذي يستحقه. |
Una intervención que merece ser destacada es el apoyo a los programas de planificación de la familia en los países menos adelantados. | UN | وأحد التدخلات التي تستحق تسليط الأضواء عليها هو تقديم الدعم من أجل برامج تنظيم الأسرة في أقل البلدان نمواً. |
Espero que esta Comisión pueda dar al Registro el impulso que merece. | UN | وأرجو أن تتمكن هذه اللجنة من إعطاء السجل قوة الدفع التي يستحقها. |
Esa sincera labor no ha recibido el pleno reconocimiento y apoyo que merece. | UN | ولم تلق هذه الجهود المخلصة ما تستحقه من الدعم والاعتراف الكاملين. |
Con esto se acordará al Programa la prioridad que merece y se ayudará a eliminar los obstáculos y a facilitar la coordinación con otros departamentos; | UN | وسوف يعطي ذلك للبرنامج ما يستحقه من أولوية ويساعد على إزالة الاختناقات وتسهيل التنسيق مع الادارات اﻷخرى؛ |
La energía también es una cuestión que merece una atención mayor y más coordinada. | UN | وتمثل الطاقة مسألة أخرى جديرة بأن يوجه إليها اهتمام أكبر وأكثر تنسيقا. |
Al respecto, el Proceso de Kimberly cuenta con nuestro resuelto y constante apoyo y compromiso inquebrantable que merece. | UN | وبالنظر لهذا، تحظى عملية كيمبرلي بما تستحقه من تأييدنا الحازم المستمر والتزامنا الذي لا يتزعزع. |
Un aspecto que merece toda nuestra atención es la transición del socorro al desarrollo. | UN | وأحد الجوانب الجديرة منا بأقصى الاهتمام هو الانتقال من الإغاثة إلى التنمية. |
Se espera que esa propuesta reciba la atención que merece. | UN | ومن المأمول فيه أن يحظى هذا الاقتراح بما يستحقه من اهتمام. |
De hecho, creemos que la proliferación de misiles balísticos es un problema urgente que merece la mayor atención. | UN | ونحن نؤمن بأن انتشار القذائف التسيارية مشكلة ملحة في الحقيقة، وتستحق أكبر قدر من الاهتمام. |
El Gobierno de Uganda también cree que merece respeto del Grupo de Expertos, que ha tratado a Uganda de forma inapropiada. | UN | وترى حكومة أوغندا كذلك أنها تستحق الاحترام من جانب فريق الخبراء الذي تعامل حتى الآن مع أوغندا بطريقة غير لائقة. |
Pensamos que este es un tema importante que merece la debida consideración en el seno de la Asamblea General. | UN | ونعتقد أن هذه مسألة هامة تستحق أن توليها الجمعية العامة الاهتمام الواجب. |