En el proyecto se recalca que no estamos abandonando al Afganistán a su destino. | UN | فهو يدل على أننا لسنا بصدد التخلي عن أفغانستان لتواجه مصيرها وحدها. |
Resultó que no estamos tan alto en la cadena alimenticia como imaginábamos. | Open Subtitles | ، إتضح أننا لسنا بأعلى السلسلة الغذائية كما كنا نعتقد |
Quiero decir, dijiste que necesitamos hacer algo y que no estamos a salvo. | Open Subtitles | أنتِ من قال أنه علينا فعل شئ و أننا لسنا بأمان |
Sin embargo, ese calificativo se podría suprimir por cuanto se desprende obviamente del contexto que no estamos hablando de otro recurso que del agua. | UN | لكن هذه اللفظة المُقيدة يمكن إغفالها لأنه من الواضح من السياق أننا لا نتعامل مع أي مورد آخر بخلاف المياه. |
Pero también quiere decir que no estamos aprovechando la oportunidad de explorar lo que realmente se está diciendo. | UN | لكنه يعني أيضاً أننا لا نستفيد من فرصة استكشاف ما هو المقصود فعلياً بما يُقال. |
Es simple, J.D., te lo permitiré sólo si admites que no estamos iguales. | Open Subtitles | هذا سهل يا دي جي ساوافق اذا اعترفت اننا لسنا متعادلين. |
Hemos de tener en cuenta que no estamos Aquí solo, gira un rifle completo allí. | Open Subtitles | فقط لا تنسى بأننا لسنا لوحدنا في المنطقة المحايدة. والفتيان قد بدأوا بالتحرك |
Pues tengo la sospecha... de que no estamos en ningún lugar, ni en ninguna época. | Open Subtitles | حسناً لدي شكوك أننا لسنا في أي من ذلك، أو في أي وقت |
Sé que no estamos acostumbrados a recibir buenas noticias, pero así es como se ven. | Open Subtitles | أعلم أننا لسنا معتادين على استقبال الأنباء السارّة لكن هذا فعلًا نبأ سارّ. |
Lo que mi hermana dice es que no estamos seguros de entender. | Open Subtitles | ما تعنيه أختي هو أننا لسنا متأكدين من أننا نفهمك. |
Por nuestra parte, hemos dejado claro en términos inequívocos, desde la agresión de Eritrea, que no estamos dispuestos a participar en semejante engaño. | UN | ومن جانبنا، أوضحنا بعبارة لا لبس فيها، منذ بداية العدوان اﻹريتري، أننا لسنا مستعدين للسير في مثل هذه المهزلة. |
Pienso que no estamos lejos de ese acuerdo. | UN | وأنا أعتقد أننا لسنا بعيدين من هذا الاتفاق. |
Cuando nos detenemos a reflexionar, nos damos cuenta de que no estamos solos en nuestra lucha para crear una nueva Sierra Leona de igualdad de oportunidades, libertad y justicia para todos. | UN | وعندما نقف لنتأمل، نرى أننا لسنا وحدنا في كفاحنا من أجل سيراليون جديدة يسودها تكافؤ الفرص والحرية والعدالة للجميع. |
Recuerde, Evans, que no estamos aquí para entrar en detalles de su caso. | Open Subtitles | يجب أن تتذكر، إيفانز، أننا لا نناقش الصحيح والخطأ فى قضيتكَ |
También estoy de acuerdo en que no estamos aplicando el artículo 43 y que seguimos el procedimiento habitual por lo cual, teniendo una propuesta ante nosotros, hemos de adoptar una decisión acerca de ella. | UN | واتفق أيضاً على أننا لا نخضع للمادة ٣٤ ولكننا نباشر عملنا كالعادة، وأمامنا اقتراح ويجب علينا اتخاذ قرار بشأنه. |
Quizás los jóvenes comprenden mejor que nadie que no estamos viviendo en un mundo de suma cero y en el que el medio ambiente se contrapone a la economía. | UN | ولعل الشباب أفضل فهما من غيرهم أننا لا نعيش في عالم تكون فيه البيئة صفرية القيمة مقابل الاقتصاد. |
Cuanto más lo hagamos, sabremos que no estamos solos... en nuestra pelea. | Open Subtitles | طالما نعفل,سنعلم اننا لسنا وحدنا بقتالنا |
Creo que es cruel decirle que no estamos saliendo cuando está en ese estado. | Open Subtitles | ♪ اشعر بأني لئيمة اذا اخبرته بأننا لسنا نتواعد وهو بهذه الحالة |
Como parece que no estamos de acuerdo me pregunto si le importa que coja unos hombres y sigua mi intuición. | Open Subtitles | بما اننا لا نتفق ارجو ان تسمح لي ان آخذ رجالا واذهب في الاتجاه الذي اظنه |
Creo que entiendes que no estamos emocionados con el jefe tratando de hacernos pasar a otro por nuestras gargantas. | Open Subtitles | لذا انا متأكد أنكِ ستتفهمين لو أننا غير متحمسين لإرغام الرئيس لنا على تقبل واحده اخرى |
Debe quedar claro en mis palabras que no estamos diciendo que deben establecerse plazos una vez que hayan terminado las deliberaciones oficiosas. | UN | ولا بد أن يوضح في الصياغة إننا لا نقول أنه ينبغـــي تحديد المواعيد النهائية فور إنتهاء المناقشات غير الرسمية. |
Nosotros, en el negocio de drogas legal, y hablo de Merck Pfizer... y el resto de mis muy importantes clientes, nos damos cuenta que... no estamos peleando una guerra aquí con un vencedor y perdedor tradicionales. | Open Subtitles | نحن في عمل مخدرات قانوني ميرك وفايزر وباقي عملائي المهمين جداً أدرك بأننا لا نخوض حرب هنا مع الفائز والخاسر تقليدي |
Si somos honestos con nosotros mismos, tenemos que reconocer que no estamos a la altura de esa responsabilidad. | UN | وإذا كنا صادقين مع أنفسنا، ينبغي أن نقر بأننا لم نرتق إلى مستوى تلك المسؤولية. |
Entiendes que no estamos realmente en este coche ahora mismo. | Open Subtitles | عليكَ أنْ تفهم أنّنا لسنا في هذه السيارة الآن |
Creo que buscamos las diferencias en cada otro para probar que no estamos solos. | Open Subtitles | أعتقد نَبْحثُ عنهم الإختلافات في بعضهم البعض لإثْبات بأنّنا لَسنا لوحده. |
Así que ya que no estamos doblando los platos principales, asegúrate que las armaduras esta en línea con el bollón. | Open Subtitles | بم اننا لن نضاعف الشرائع العليا يجب علينا التاكد من ان الحزم موثقه مع الدعامات |
Clark, sé que no estamos juntos, pero no necesitas una excusa para venir a verme. | Open Subtitles | كلارك أعرف أننا لم نعد معاً ولكنك لاتحتاج لعذر لكي تأتي لرؤيتي |
Supongo que no estamos por encima del suelo. | Open Subtitles | أفهم من هذا إننا لسنا على السطح |
Verás, me temo que no estamos libres. | Open Subtitles | كما تعلمين، أخشى بأننا غير متاحين. |