ويكيبيديا

    "que no existe una" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • عدم وجود أي
        
    • أنه ليس هناك أي
        
    • أنه ﻻ يوجد
        
    • بعدم وجود أي
        
    • أنه ليست هناك
        
    • الذي يصعب معه إيجاد
        
    • التي تؤكد عدم وجود
        
    • لعدم وجود أي علاقة
        
    • إنه لا يوجد أي
        
    • أنه ليس هناك رد
        
    El Perú informa que no existe una disposición expresa para el pago de una compensación indemnizatoria en favor de las víctimas -o sus familiares- del delito de desaparición forzada. UN وأبلغت بيرو عن عدم وجود أي حكم محدد ينص على دفع تعويض لضحايا الاختفاء القسري أو ﻷسرهم.
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Por lo que debe manifestarse que el Gobierno de El Salvador, considera importante establecer que no existe una relación mecánica entre el número de denuncias presentadas y el número de violaciones producidas. UN وفي رأي الحكومة، فمن الأهمية بمكان توضيح أنه ليس هناك أي علاقة تلقائية بين عدد الشكاوى والعدد الفعلي للانتهاكات.
    Esos Estados sostienen que no existe una definición universalmente aceptada de la agresión. UN وتذهب تلك الدول إلى القول بعدم وجود أي تعريف للعدوان مقبول عالميا.
    Los resultados obtenidos por los países que han diversificado su comercio con éxito indican que no existe una solución única que deban seguir todos los países. UN وخبرة البلدان التي نجحت في تنويع التجارة تدل على أنه ليست هناك وصفة واحدة ينبغي لجميع البلدان أن تتبعها.
    No todas las consideraciones son igualmente importantes para todas las organizaciones, por lo que no existe una solución igual para todos. UN وليست كل الاعتبارات بنفس القدر من الأهمية في جميع المنظمات، الأمر الذي يصعب معه إيجاد حل لمسألة الاستضافة يلبي احتياجات الجميع.
    En lo referente a los argumentos del Estado parte de que no existe una situación de violencia generalizada ni se observa una práctica de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el Yemen, los autores recuerdan su presentación inicial, de 24 de junio de 2011, en la que se hacía referencia a diversas fuentes que sugerían lo contrario. UN وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تؤكد عدم وجود حالة من العنف المتفشي في اليمن وعدم وجود أية انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان في هذا البلد، ذكّر أصحاب الشكوى برسالتهم الأولى المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2011، والتي أشارت إلى مصادر مختلفة رأت عكس ذلك.
    f) Inste a que, en relación con los indicadores de progreso, la CESPAP enumere los casos en que haya elaborado proyectos y programas específicos para aplicar en las diversas esferas de trabajo, en lugar de enumerar las políticas nacionales que se han visto positivamente afectadas por las actividades de la CESPAP, habida cuenta de que no existe una clara correlación entre ambas cosas. UN (و) أن تحث على أن تذكر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تحت مؤشرات الإنجاز الحالات التي وضعت فيها مشاريع وبرامج محددة بغرض التنفيذ في مختلف مجالات العمل بدلا من الإشارة إلى عدد سياسات البلدان التي تأثرت إيجابا بأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وذلك نظرا لعدم وجود أي علاقة متبادلة واضحة بين الاثنين.
    Subrayando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، ويدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Los diversos caminos nacionales hacia el desarrollo demuestran claramente que no existe una fórmula única para lograr un progreso sostenible. UN وتبين بشكل وافٍ مختلف المسارات الوطنية المتبعة للتنمية عدم وجود أي صيغة واحدة لإحراز تقدم مستدام.
    Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Destacando la importancia de adoptar un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar para garantizar la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Destacando la importancia de que se aplique un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que asegure la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Destacando la importancia de que se aplique un enfoque amplio para tratar de resolver la situación del Afganistán y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que asegure la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية اتباع نهج شامل في تناول الحالة في أفغانستان، وإذ يدرك عدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    De lo anterior puede deducirse que no existe una comprensión uniforme del significado del principio de precaución entre los Estados y otros miembros de la comunidad internacional. UN ٧٠ - ويمكن الاستنتاج مما سبق ذكره أنه ليس هناك أي فهم موحد لمدلول المبدأ الوقائي بين الدول وسائر أعضاء المجتمـع الدولي.
    Recordemos que no existe una receta universal ni una fórmula mágica para promover un resultado deseado para todos los Estados Miembros si los países no están ante todo dispuestos a poner su propia casa en orden. UN دعونا نتذكر أنه ليس هناك أي وصفة عالمية أو وصفة سحرية بمقدورها الحصول على النتائج المرجوة لجميع الدول الأعضاء إذا لم تبادر البلدان إلى ترتيب أمورها الداخلية أولا.
    Destacando la importancia de lograr un proceso político amplio en el Afganistán para apoyar la reconciliación entre todos los afganos y reconociendo que no existe una solución exclusivamente militar que garantice la estabilidad del Afganistán, UN وإذ يشدد على أهمية وجود عملية سياسية شاملة في أفغانستان لدعم المصالحة بين جميع الأفغان، وإذ يسلم بعدم وجود أي حل عسكري صرف لضمان استقرار أفغانستان،
    Mi respuesta es que no existe una necesidad evidente de hacerlo. UN وردِّي على ذلك أنه ليست هناك حاجة بادية لاستعراضها.
    No todas las consideraciones son igualmente importantes para todas las organizaciones, por lo que no existe una solución igual para todos. UN وليست كل الاعتبارات بنفس القدر من الأهمية في جميع المنظمات، الأمر الذي يصعب معه إيجاد حل لمسألة الاستضافة يلبي احتياجات الجميع.
    En lo referente a los argumentos del Estado parte de que no existe una situación de violencia generalizada ni se observa una práctica de violaciones sistemáticas de los derechos humanos en el Yemen, los autores recuerdan su presentación inicial, de 24 de junio de 2011, en la que se hacía referencia a diversas fuentes que sugerían lo contrario. UN وفيما يتعلق بحجج الدولة الطرف التي تؤكد عدم وجود حالة من العنف المتفشي في اليمن وعدم وجود أية انتهاكات منتظمة لحقوق الإنسان في هذا البلد، ذكّر أصحاب الشكوى برسالتهم الأولى المؤرخة 24 حزيران/يونيه 2011، والتي أشارت إلى مصادر مختلفة رأت عكس ذلك.
    f) Inste a que, en relación con los indicadores de progreso, la CESPAP enumere los casos en que haya elaborado proyectos y programas específicos para aplicar en las diversas esferas de trabajo, en lugar de enumerar las políticas nacionales que se han visto positivamente afectadas por las actividades de la CESPAP, habida cuenta de que no existe una clara correlación entre ambas cosas. UN (و) أن تحث على أن تذكر اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ تحت مؤشرات الإنجاز الحالات التي وضعت فيها مشاريع وبرامج محددة بغرض التنفيذ في مختلف مجالات العمل بدلا من الإشارة إلى عدد سياسات البلدان التي تأثرت إيجابا بأنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، وذلك نظرا لعدم وجود أي علاقة متبادلة واضحة بين الاثنين.
    Con frecuencia, se plantea que no existe una cooperación oficial pero que se llevan a cabo contactos oficiosos, por ejemplo en reuniones, talleres, conferencias, capacitaciones comunes o intercambio de información. UN وكثيراً ما يقال إنه لا يوجد أي تعاون رسمي رغم وجود اتصالات غير رسمية، مثلاً من أجل عقد الاجتماعات أو حلقات العمل أو المحاضرات أو تنظيم التدريب المشترك أو تبادل المعلومات.
    La historia demuestra que no existe una respuesta única al problema de reducir y eliminar el cultivo y la producción de drogas con fines ilícitos. UN وتبين التجارب السابقة أنه ليس هناك رد وحيد لتقليل زراعة المخدرات غير المشروعة وإنتاجها والقضاء عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد