ويكيبيديا

    "que no figuran en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • غير المدرجة في
        
    • غير الواردة في
        
    • غير مدرجة في
        
    • التي لا ترد في
        
    • غير المدرجة على
        
    • لم ترد في
        
    • وهي وظائف لا يُدرج أي منها في
        
    • غير مشمولة في
        
    • ليست مدرجة في
        
    • وغير المدرجة في
        
    • غير المدرجة أسماؤهم في
        
    • غير المدرجين في
        
    • الذين لم يسجلوا أسماءهم في
        
    • التي لا تظهر في
        
    • غير مدرجين في
        
    Podría favorecer el proceso una participación más activa de los países que no figuran en el anexo I. UN ويمكن أن تستفيد هذه العملية من مشاركة البلدان غير المدرجة في المرفق الأول مشاركة أنشط.
    El costo estimado de esas operaciones en 1992, que no figuran en el cuadro, fueron de 1.700 millones de dólares. UN وكانت التكلفة المقدرة لهذه العمليات، غير المدرجة في الجدول، ٧٠٠ ١ مليون دولار في عام ١٩٩٢.
    Los gastos estimados de esas operaciones en 1992, que no figuran en el cuadro, ascendieron a 1.700 millones de dólares. UN وقد بلغت التكلفة المقدرة لهذه العمليات عام ١٩٩٢، غير المدرجة في الجدول، ٧٠٠ ١ مليون دولار.
    En efecto, podría inferirse que los crímenes que no figuran en esta lista no entrarían en esa categoría. UN إذ يمكن أن يستخلص منها أن الجرائم غير الواردة في هذه القائمة ليست جرائم بموجب القانون الدولي.
    Seis de estas comunicaciones eran de Partes que no figuran en el anexo I y dos de Partes que figuran en él. UN وكانت ست من هذه المذكرات من أطراف غير مدرجة في المرفق اﻷول وإثنتان من أطراف مدرجة في المرفق اﻷول.
    Documento preparado por el Grupo de los 77 y China sobre el formato para la transmisión de información por las Partes que no figuran en el anexo I UN ورقة نهج من إعداد مجموعة اﻟ٧٧ والصين بشأن الشكل الخاص بإرسال المعلومات من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول
    que no figuran en el anexo I de la Convención UN البلاغات اﻷولى الموجهــة مـن اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية
    Documento preparado por el Grupo de los 77 y China sobre el formato para la transmisión de información por las Partes que no figuran en el anexo I UN ورقة نهج أعدتها مجموعة اﻟ ٧٧ والصين بشأن شكل إبلاغ اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول عن المعلومات
    vii) Primeras comunicaciones de las Partes que no figuran en el anexo I de la Convención; UN `٧` البلاغات اﻷولى الواردة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛
    Recomendación 5: Primeras comunicaciones de las Partes que no figuran en el anexo I de la Convención. UN التوصية ٥: البلاغات اﻷولى المقدمة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية.
    Las Partes que no figuran en el anexo I se preparan para presentar sus primeras comunicaciones nacionales en cumplimiento de sus obligaciones. UN وتستعد اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول لتقديم بلاغاتها الوطنية اﻷولى وفاءً بالتزاماتها.
    En los cálculos no se toman en cuenta los sectores o subsectores que no figuran en las listas de los miembros. UN ولم تؤخذ القطاعات والقطاعات الفرعية غير المدرجة في جداول اﻷعضاء في الاعتبار ضمن الحسابات.
    una mitad será designada por las Partes del anexo I y la otra por las Partes que no figuran en el anexo I. UN يعين نصفهم من قبل اﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول ونصفهم من قبل اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول.
    ii) Comunicaciones nacionales iniciales de Partes que no figuran en el anexo I de la Convención; UN `٢` البلاغات الوطنية اﻷولية الواردة من اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول بالاتفاقية؛
    También consideramos muy importante la asignación de recursos a países que no figuran en el programa de la Comisión de Consolidación de la Paz, de conformidad con el mandato del Fondo. UN كما نولي أهمية كبيرة لتخصيص الموارد للبلدان غير المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام، وفقا لاختصاصات الصندوق.
    Las sustancias peligrosas que no figuran en la lista negra se deben controlar utilizando los mejores medios viables a ese efecto. UN وينبغي أن تكون مراقبة المواد الخطرة غير الواردة في قائمة المواد المحظورة باستخدام أفضل الوسائل العملية.
    En el anexo del presente informe se examinan los asuntos que se plantearon en el informe de la Junta de Auditores pero que no figuran en el resumen de las recomendaciones. UN أما المسائل المثارة في تقرير مجلس مراجعي الحسابات ولكنها غير مدرجة في موجز التوصيات فهي متناولة في مرفق هذا التقرير.
    Así podrán racionalizarse y recortarse las reuniones que no figuran en el proyecto de presupuesto por programas. UN فقد ينتج عن ذلك مزيد من التنسيق والخفض للاجتماعات التي لا ترد في الميزانية البرنامجية المقترحة.
    B. Situaciones que no figuran en el programa del Consejo de Seguridad u otras situaciones UN باء - الحالات غير المدرجة على جدول أعمال مجلس الأمن أو الحالات الأخرى
    Ahora también quisiera mencionar al resto de países que desde entonces se han convertido en copatrocinadores del proyecto de resolución pero que no figuran en la lista del texto. UN وأود، في هذه المرحلة، أيضا أن أذكر البلدان الأخرى التي شاركت في تقديم مشروع القرار لكن أسماءها لم ترد في النص نفسه.
    2. El capítulo II del presente informe incluye datos sobre los funcionarios en puestos con cargo al presupuesto ordinario sujetos a distribución geográfica, así como datos sobre el personal en puestos temporales financiados con cargo a los fondos para personal temporario general y a recursos extrapresupuestarios, o en puestos de proyectos de cooperación técnica, que no figuran en la definición de los puestos sujetos a distribución geográfica. UN 2- وترد في الفصل الثاني من هذا التقرير بيانات عن الموظفين في الوظائف المموَّلة من الميزانية العادية الخاضعة للتوزيـع الجغرافي، وكذلك بيانات عن الموظفين في وظائف مؤقتة مموَّلة من موارد المساعـدة العامة المؤقتة ومن موارد خارجة عن الميزانيـة أو في وظائف خاصة بمشاريع التعاون التقني، وهي وظائف لا يُدرج أي منها في تعريف الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي.
    29. Si las Partes del anexo I estiman y comunican las emisiones y la absorción de fuentes o sumideros específicos del país o de gases que no figuran en las Directrices del IPCC, deberán describir explícitamente las categorías de fuentes/sumideros o los gases de que se trata, así como las metodologías, los factores de emisión y los datos de actividad utilizados para la estimación y suministrar las referencias de esos datos. UN 29- إذا قامت الأطراف المدرجة في المرفق الأول بتقدير الانبعاثات وعمليات الإزالة من مصادر أو مصارف خاصة بالبلد المعني، أو الانبعاثات وعمليات الإزالة لغازات غير مشمولة في المبادئ التوجيهية للفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ، ينبغي لها أن تبيّن بصورة واضحة طبيعة فئات المصادر/المصارف المعنية أو طبيعة هذه الغازات، إضافة إلى بيان المنهجيات وعوامل الانبعاثات وبيانات الأنشطة المستخدمة في تقديرها.
    Esta información aporta varios indicadores que no figuran en las listas de prohibición de viajar y congelación de activos del Comité. UN وتوفر هذه المعلومات عدة مؤشرات ليست مدرجة في قائمتي اللجنة لحظر السفر وتجميد الأصول.
    VIGILANCIA ESPECIAL DE SUSTANCIAS QUE FIGURAN EN LAS LISTAS Y DE SUSTANCIAS que no figuran en LAS LISTAS UN فرض مراقبة خاصة على المواد المدرجة وغير المدرجة في الجدولين
    2. Reclamantes que no figuran en ninguna de las dos bases de datos UN 2- أصحاب المطالبات غير المدرجة أسماؤهم في أي من قاعدتي البيانات
    La opinión pública sigue sin saber a ciencia cierta cuál es el contenido concreto de la lista ni cuál es su verdadera significación. Según la UNTAES, debe considerarse que las personas que no figuran en la lista no serán procesadas por crímenes de guerra. UN ولا يزال اﻷشخاص غير متيقنين من محتوى هذه القائمة بالضبط ومن معناها الحقيقي، ووفقاً لبيانات إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية، ينبغي أن يعتبر جميع غير المدرجين في القائمة أن لهم حصانة من مواجهة محاكمات في المستقبل على ارتكاب جرائم لها صلة بالحرب.
    Por ejemplo, las estadísticas oficiales sobre el desempleo urbano en China representan sólo el límite inferior de las estimaciones del desempleo, ya que no incluyen a los migrantes desempleados, que no figuran en los registros oficiales de residentes urbanos. UN واﻹحصائيات الرسمية المتعلقة بالبطالة الحضرية في الصين، على سبيل المثال، لا تمثل سوى الحد اﻷدنى لتقديرات البطالة، ﻷنها لا تشمل المهاجرين العاطلين، الذين لم يسجلوا أسماءهم في السجل الرسمي لﻹقامة الحضرية.
    Los contenidos de los cuadernos pedagógicos que no figuran en los programas oficiales y la elaboración de un programa común del Ministerio de Educación Básica y la CNDHL; UN مضامين الكتيبات التربوية التي لا تظهر في المناهج الرسمية، وفكرة وضع برنامج مشترك بين وزارة التعليم الأساسي واللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات؛
    Egipto y Cabo Verde, que no figuran en el cuadro 1, también han logrado recientemente notables progresos en materia de energía eólica. UN كما شهدت مصر والرأس اﻷخضر، وهما غير مدرجين في الجدول ١ نموا ملحوظا في الطاقة الريحية مؤخرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد