ويكيبيديا

    "que no hayan" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي لم
        
    • الذين لم
        
    • التي يثبت عدم
        
    • غير المعاد
        
    • ألا يكونوا قد
        
    • أنهم لم
        
    • ممن لم
        
    • أنكما لم
        
    • بأنهم لم
        
    • أنكم لم
        
    • أنّهم لم
        
    • أنه لم تثبت عدم
        
    • ربما لم
        
    • غير المنتخبين
        
    • في الحالات التي لا يكون قد
        
    En este contexto, instamos a aquellos países que todavía no se hayan adherido, o que no hayan ratificado esa Convención, a que lo hagan sin demora. UN وفي هذا الصدد نحث الدول التي لم تصدق على تلك الاتفاقية أن تبادر في أسرع وقت ممكن الى التصديق عليها واﻹنضمام إليها.
    E insto a todas las naciones que no hayan firmado el TNT a que lo hagan sin demora. UN وأحث جميع الدول التي لم توقع على معاهدة عدم الانتشار أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    Los obstáculos que no hayan podido superarse serán objeto de especial atención en las actividades de desarrollo futuras. UN والمعوقات التي لم يجر إزالتها بنجاح ينبغي أن تشكل موضع التركيز الرئيسي للجهود الإنمائية مستقبلاً.
    Los Estados Partes adoptarán todas las medidas posibles para velar por que las personas que no hayan alcanzado la edad de 18 años no participen en las hostilidades. UN تتخذ الدول اﻷطراف جميع التدابير الممكنة لتأمين عدم اشتراك اﻷشخاص الذين لم يبلغوا سن الثامنة عشرة في الحرب.
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones** UN عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    Instamos también a aquellos Estados que no hayan concertado un acuerdo de salvaguardias a que lo hagan lo antes posible. UN كما نحث الدول التي لم تقم بإنجاز اتفاق للضمانات على أن تفعل ذلك في أقرب فرصة ممكنة.
    Por lo tanto, aquellas delegaciones que no hayan inscrito sus nombres en la lista aún deberán hacerlo a la brevedad posible. UN ولذلك، ينبغي للوفود التي لم تدرج أسماءها في القائمة حتى الآن أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Los Estados Partes que no hayan presentado su informe inicial con arreglo al artículo 7: UN ستقوم الدول الأطراف التي لم تقدم تقاريرها الأولية بموجب المادة 7 بما يلي:
    Las evaluaciones que no hayan sido realizadas por los Estados o las organizaciones intergubernamentales, pero que estos utilizaron o consideraron pertinentes también deben ser incluidas. UN كما ينبغي إدراج التقييمات التي لم تتم بواسطة الدول أو المنظمات الحكومية الدولية ولكنها تفيد منها أو ترى أنها ذات أهمية.
    Los partidos que no hayan participado en las negociaciones multipartidistas pueden incorporarse al Consejo Ejecutivo con sujeción a las mismas normas. UN ويمكن لﻷحزاب التي لم تشترك في المفاوضات المتعددة اﻷحزاب أن تنضم الى المجلس التنفيذي الانتقالي رهنا بهذه الشروط نفسها.
    Primero y ante todo, exhorto a todos los países que no hayan ratificado la Convención a que lo hagan en Nueva York cuanto antes. UN وأولا وقبل كل شيء، أحث جميع البلدان التي لم توقع الاتفاقية حتى اﻵن علـى أن تفعـل هــذا فـي نيويورك بأسـرع ما يمكن.
    Es además necesario que los numerosos Estados Miembros que no hayan ratificado la Convención lo hagan. UN وقالت إنه يتعين على الدول اﻷعضاء الكثيرة التي لم تنضم الى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك.
    Se enviará una carta en la que se presentará el tema de la Cumbre a los directores de medios de información que no hayan participado en las reuniones de consejos editoriales. UN وسوف تبعث رسالة تعريف بمؤتمر القمة إلى محرري وسائط اﻹعلام التي لم تغطها اجتماعات هيئة التحرير.
    Exhortamos a todas las partes que no hayan expresamente hecho suyas esa resolución a que lo hagan. UN وإننا نحث جميع اﻷطراف التي لم تصدق على هذا القرار بصراحة على القيام بذلك.
    Se insta encarecidamente a los Estados Miembros que no hayan decretado tal suspensión a que consideren la posibilidad de hacerlo. UN والدول اﻷعضاء التي لم تنظر في هذا الوقف الاختياري مطالبة بشدة بالنظر فيه.
    Exhortamos a todos los países que no hayan firmado o ratificado la Convención sobre las Armas Químicas a que lo hagan sin demora. UN وإننا نهيب بجميع البلدان التي لم توقع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية وتصدق عليها حتى اﻵن أن تفعل ذلك دون إبطاء.
    3. En los países que no hayan abolido todavía la pena capital, sólo podrá imponerse la pena de muerte por los más graves delitos. UN ٣- لا يجوز في البلدان التي لم تُلغ عقوبة الاعدام بعد أن تُفرض أحكام اﻹعدام إلا على اشد الجرائم خطورة.
    El Organismo no tiene necesariamente conocimiento del regreso de los refugiados inscritos que no hayan solicitado esos servicios. UN ولا تكون الوكالة بالضرورة على علم بعودة أي من اللاجئين المسجلين الذين لم يطلبوا توفير خدمات لهم.
    Incumplimiento: procedimientos y mecanismos institucionales para determinar el incumplimiento de las disposiciones del Convenio y el tratamiento que haya de darse a las Partes que no hayan cumplido dichas disposiciones UN عدم الامتثال: تدابير وآليات مؤسسية لتحديد عدم الامتثال لأحكام الاتفاقية ولمعاملة الأطراف التي يثبت عدم امتثالها
    iii) El mantenimiento en sus cargos hasta la terminación de los casos de los magistrados que no hayan sido reelegidos (párrafo 3 del Artículo 13 del Estatuto), siempre que los gastos no excedan de 40.000 dólares en total; UN ' ٣ ' استبقاء غير المعاد انتخابهم من القضاة في مناصبهم لحين انتهائهم من النظر في القضايا المعروضة عليهم )الفقرة ٣ من المادة ١٣ من النظام اﻷساســي(، ولا يتعــدى مجموعهــا ٠٠٠ ٤٠ دولار؛
    Espero que no hayan muy... duros con ustedes. Open Subtitles أتمنى ألا يكونوا قد .. قسوا عليكم
    Es posible que los miembros del cártel hayan obrado " ingenuamente " , es decir, que no hayan sabido realmente que su conducta era ilícita. UN فقد يكون أعضاء الكارتل من ذوي " الطوية السليمة " - أي أنهم لم يكونوا على دراية بأن سلوكهم غير قانوني.
    La educación para adultos está destinada a personas de quince años o más que no hayan cursado o concluido la educación básica y comprende la alfabetización, la educación primaria, la secundaria y la formación para el trabajo. UN أما تعليم الكبار فيُصَمَّم من أجل الأشخاص من عمر 15 سنة وأكثر ممن لم ينتظموا أو لم يُكملوا دورة في التعليم الأساسي، وهو يشمل محو الأمية والتعليم الابتدائي والثانوي والتدريب المهني.
    Lamento que no hayan podido degustar nuestro restaurante anoche. Open Subtitles أعتذر أنكما لم تتمكنا من تجربة مطعمنا الليلة الماضية
    Esto me pareció un verdadero conflicto, que no hayan sido capaces de desarrollar un vocabulario acerca de huída y viaje y modernidad, en este remolque, que compaginara con la coraza. TED وقد بدا ذلك لي كأزمة بأنهم لم يتمكنوا أبدا من تكوين مفردات عن الهرب، وعن السفر، والحداثة في هذه المقطورة، والمتوافقة مع الهيكل
    Ni siquiera había una tarjeta para mí. Niños, espero que no hayan perdido el respeto por su viejo. Open Subtitles حتى البطاقة لم تكن لي أنا أتمنى أيها الاطفال أنكم لم تفقدوا إحترامكم لرجلكم المسن
    No me sorprende que no hayan hecho nada con el asesinato de David. Open Subtitles لا عجب أنّهم لم يتقدّموا قيد أنملة في جريمة قتل (ديفيد)
    b) [Seguir acogiéndose a las disposiciones de los artículos 6, [12] y [, de ser aprobado por una enmienda al Protocolo, el artículo] 17 (a condición de que no hayan perdido sus derechos a participar en cualquiera de los mecanismos previsto en esos artículos)]; UN (ب) [مواصلة استخدام المادتين 6 و[12] و[المادة] 17 [، إذا نص على ذلك تعديل للبروتوكول،] (شريطة أنه لم تثبت عدم أهليته للمشاركة في أي آلية بموجب هذه المواد)]؛
    Por supuesto, manteniendo el espíritu de flexibilidad, las delegaciones podrán examinar y presentar cualquier proyecto de resolución que no hayan tenido la oportunidad de presentar ayer y hoy. UN وبالطبع تستطيع الوفود، بروح المرونة، مناقشة وعرض أي مشاريع قرارات ربما لم تجد الفرصة لعرضها أمس واليوم.
    La Ordenanza sobre discriminación por razones de sexo establece que el Gobierno no reconocerá a los representantes de pueblo que no hayan sido elegidos, o seleccionados de otro modo, con arreglo al principio de " una persona, un voto " . UN وينص قانون التمييز على أساس الجنس على عدم اعتراف الحكومة بممثلي القرية غير المنتخبين أو المختارين على أساس " الصوت الواحد للشخص الواحد " .
    Los Inspectores consideran que las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que no hayan introducido políticas de incentivo para alentar al personal a reducir los gastos de viaje deberían hacerlo. UN ومن رأي المفتشيْن أنه ينبغي أن يُؤخذ في المنظمات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بسياسة حوافز ترمي إلى تشجيع الموظفين على خفض تكاليف السفر في الحالات التي لا يكون قد تم القيام فيها بذلك في هذه المنظمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد