ويكيبيديا

    "que nos enfrentamos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي نواجهها
        
    • التي تواجهنا
        
    • الذي نواجهه
        
    • بأننا نواجه
        
    • الذي يواجهنا
        
    • أننا نتعامل
        
    • نحن بصدده
        
    • أننا نواجه
        
    • التي أمامنا
        
    • الذي نتعامل معه
        
    • اننا نتعامل
        
    • التي نتعامل معها
        
    • نواجهها الآن
        
    • عندما تواجهنا
        
    • عما نتعامل معه
        
    Pero sabemos que tenemos que hacerlo, si no, nunca tendremos tiempo para ofrecernos como voluntarias y ayudar en todas estas causas a las que nos enfrentamos. TED لكننا نعلم بأن علينا فعل هذا، لأننا إن لم نفعل لن نحظى بوقت للتطوع، لنساعد في العديد من القضايا التي نواجهها الآن.
    Hay que esforzarse por paliar los problemas principales a que nos enfrentamos. UN ويتعين بذل جهود لتخفيف المشاكل الكبرى التي نواجهها.
    La situación a la que nos enfrentamos no es sólo una cuestión de la utilización de las tierras; es una cuestión de equidad. UN إن الحالة التي نواجهها لا تتعلق بمسألة استخدام اﻷرض فحسب.
    Ese es un indicio claro de la enormidad del problema con que nos enfrentamos. UN وهذا مؤشر واضح على فداحة المشكلة التي تواجهنا.
    En segundo lugar, como afirmé anteriormente, el Estado Islámico está profundamente convencido de que los medios militares no pueden dar la victoria a ninguna de las partes ni resolver los problemas y cuestiones a que nos enfrentamos actualmente. UN ثانيا، إن الدولة الاسلامية، كما سبق القول، مقتنعة اقتناعا عميقــا بــأن الــوسائل العسكرية لا يمكن أن تحقق النصر ﻷي طرف كما لا يمكن أن تحل المشاكل والقضايا التي تواجهنا في الوقت الحالي.
    Nuestro colega de Argelia mencionó el dilema al que nos enfrentamos: si adoptar un enfoque global o gradual. UN وقد ذكر زميلنا من الجزائر المأزق الذي نواجهه: إما اتباع نهج شامل أو نهج تدريجي.
    Al mismo tiempo, tenemos que comenzar a trabajar para hallar soluciones y prevenir los nuevos problemas y retos con que nos enfrentamos en este mundo en continuo cambio. UN وفي الوقت ذاته، ينبغي لنا أيضا أن نبدأ العمل على إيجاد حلول للمشاكل والتحديات الجديدة التي نواجهها وعلى منعها في هذا العالم الدائم التغير.
    Muchos de los problemas a los que nos enfrentamos hoy se deben a una perspectiva limitada. UN إن العديد من المشاكل التي نواجهها اﻵن يمكن عزوها إلى قصر النظر.
    Debo decir que bilateralmente he puesto en conocimiento de la delegación de Australia la preocupación acerca de los problemas prácticos a que nos enfrentamos. UN ويجب أن أقول إنني أعربت للممثل الاسترالي على نحو ثنائي عن القلق بشأن المشاكل العملية التي نواجهها.
    También tomamos nota de los siguientes casos de reconocimiento internacional de los problemas a que nos enfrentamos. UN كما نسجل اﻷمثلة التالية كدليل على الاعتراف الدولي بالمشاكل التي نواجهها.
    La cuestión de la financiación del futuro tratado, y especialmente del Sistema Internacional de Vigilancia, es una de las principales con que nos enfrentamos en nuestras negociaciones. UN إن مسألة تمويل المعاهدة المقبلة، ولا سيما تمويل نظام الرصد الدولي، هي إحدى المسائل الهامة التي نواجهها في مفاوضاتنا.
    A continuación expondré algunas de las cuestiones que considero ilustrativas de los problemas con que nos enfrentamos. UN واسمحوا لي بأن أثير بعض المسائل التي يبدو لي أنها توضح المعضلة التي نواجهها.
    Siguen cotidianamente la lucha que libra actualmente mi Gobierno por restaurar la paz y la seguridad en el país, a pesar de todas las dificultades a las que nos enfrentamos. UN وهي تتابع يوميا كفاح بلدي المستمر لاستعادة السلام واﻷمن علــى الرغــم من الصعوبات كافــة التي نواجهها.
    Es un marco que sirve de base para abordar los apremiantes desafíos al medio marino a que nos enfrentamos hoy. UN إذ أنها توفر، كإطار أساسا للتصدي للتحديات البيئية البحرية الملحة التي نواجهها.
    Una de las tareas más críticas a que nos enfrentamos hoy es garantizar un régimen eficaz de no proliferación nuclear. UN إن كفالة نظام فعال لعدم الانتشار النووية مهمة من أهم المهام التي تواجهنا اليوم.
    En consecuencia, avancemos con rapidez y audacia y respondamos constructiva y eficazmente a los problemas con que nos enfrentamos. UN فلنتحرك إذن بسرعة وجرأة ونرد ردا بناء وفعالا على المشاكل التي تواجهنا.
    Si bien este impulso mundial hacia la democracia es un acontecimiento que los parlamentarios acogemos con beneplácito, el mayor desafío a que nos enfrentamos hoy es cómo mantener este proceso democrático. UN ولئن كانت هذه النزعة العالمية النطاق الى الديمقراطية تمثل تطورا يحظى بترحيب البرلمانيين أمثالنا، فإن أكبر التحديات التي تواجهنا اليوم هو كيفية إدامة هذه العملية الديمقراطية.
    Sí, el tiempo apremia, pero tenemos que entender la amenaza a que nos enfrentamos. Open Subtitles أجل , الوقت هو الأساس لكننا يجب أن نعي الخطر الذي نواجهه
    Por consiguiente, la disyuntiva a que nos enfrentamos es tener o no tener un TPCE. UN لذلك، فإن الخيار الذي نواجهه هو إما أن تكون لدينا معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية أو لا.
    El segundo problema al que nos enfrentamos en vísperas del siglo XXI es la reconciliación de las preocupaciones ecológicas y las necesidades de desarrollo. UN أما التحدي الثاني الذي نواجهه ونحن على عتبة القرن الحادي والعشرين فهو التوفيق بين الاهتمامات البيئية واحتياجات التنمية.
    Asimismo, nos recuerdan que nos enfrentamos a un aumento de los retos para la paz y la seguridad mundiales. UN كما أنها تذكرنا مرة أخرى بأننا نواجه تحديات متزايدة لسلم العالم وأمنه.
    El trabajo a que nos enfrentamos todos los Estados Miembros es acordar las condiciones concretas de esas reformas. UN وأن العمل الذي يواجهنا جميعا بوصفنا دولا أعضاء هو الاتفاق بعبارات محددة على هذه اﻹصلاحات.
    Creo que nos enfrentamos a un imitador. Open Subtitles وأنا أعتقد أننا نتعامل مع مقلد لجرائم جايسون
    Sin ventaja. No haremos nada hasta que no sepamos a lo que nos enfrentamos. Open Subtitles ولا أي شيء نتبادله، لن نفعل شيء حتى نعرف ما نحن بصدده.
    Entonces debe saber que nos enfrentamos a la ruina financiera, ¿no es así? Open Subtitles عندئذ ينبغي أن تعلم أننا نواجه الخراب ، المالى وينبغي لها؟
    Demostraría a la comunidad internacional en general que las cuestiones de seguridad a las que nos enfrentamos no son abrumadoras, sino que pueden resolverse colectivamente. UN إذ سيثبت للمجتمع الدولي بكامله أن التحديات الأمنية التي أمامنا ليست ساحقة، ولكن يمكن التصدي لها بصورة جماعية.
    En cuanto saque esta tapa trasera, - sabremos a lo que nos enfrentamos. Open Subtitles والآن، حالما أنزع هذه اللوحة الخلفية، سنعرف ما الذي نتعامل معه.
    Ha elegido la imagen simbólica de la Justicia, lo que podría indicar que nos enfrentamos a alguien que trabaja dentro o alrededor del aparato judicial. Open Subtitles لأنه يختار ان يتخيل سيدة العدالة من المحتمل اننا نتعامل مع شخص يعمل في او مع النظام القضائي
    Está completamente desconectado de toda la mierda a la que nos enfrentamos. Open Subtitles إنه بعيد تماماً عن كل تلك القذارة التي نتعامل معها.
    La última vez que nos enfrentamos me pagaron por dejarme ganar. Open Subtitles عندما تواجهنا للمرة الأخيرة دفع لي المال للخسارة
    Para que tengan una idea a que nos enfrentamos. Open Subtitles أعطنا فكرة عما نتعامل معه

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد