ويكيبيديا

    "que ofrecen servicios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تقدم خدمات
        
    • التي تقدم الخدمات
        
    • التي توفر خدمات
        
    • التي توفر الخدمات
        
    • التي تعرض خدمات
        
    • تقدم خدماتها
        
    • تقديمها لخدمات
        
    • تقدم خدمات اجتماعية
        
    • تقدم خدمات في
        
    • تقدم الخدمات الصحية
        
    • يعرضون خدمات
        
    En el marco de un plan gubernamental se otorgan donaciones a algunas organizaciones voluntarias que ofrecen servicios de asesoramiento y orientación matrimonial. UN وتدفع منح بموجب مشروع حكومي جديدة الى عدد من المنظمات الطوعية التي تقدم خدمات التوجيه والمشورة بشأن الزواج .
    Desde 1992 se ha registrado un aumento en el número de clínicas que ofrecen servicios de reproducción humana, incluida la fertilización in vitro y la inyección intracitoplásmica de esperma. UN منذ عام ١٩٩٢، حدثت زيادة في عدد العيادات التي تقدم خدمات للمساعدة في اﻹنجاب، بما في ذلك اﻹخصاب في اﻷنابيب، وحقن الحيوانات المنوية داخل السيتوبلازم.
    Como dije durante mi exposición, las estructuras paralelas que ofrecen servicios administrativos y de otra índole a los residentes serbios de Kosovo siguen funcionando en ciertas partes de Kosovo, con el apoyo de Belgrado. UN وكما ذكرت في إحاطتي الإعلامية، ما زالت الهياكل الموازية التي تقدم الخدمات الإدارية وغيرها من الخدمات للصرب المقيمين في كوسوفو تعمل في أجزاء معينة من كوسوفو بدعم من بلغراد.
    No obstante, se han creado algunos centros de crisis que ofrecen servicios gratuitos en hospitales. UN واستدركت قائلة إن بعض مراكز مواجهة الأزمات التي تقدم الخدمات مجاناً قد أُنشئت داخل المستشفيات.
    iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الجمعيات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    Las empresas de ingeniería de Venezuela que ofrecen servicios a PEDEVESA han diversificado sus actividades, y en la actualidad participan también en otros sectores industriales como el de la energía hidroeléctrica y la industria petroquímica. UN ونوعت شركات الهندسة الفنزويلية التي توفر الخدمات لشركة النفط الفنزويلية أنشطتها وباتت تساهم الآن في قطاعات صناعية أخرى، مثل الطاقة الكهرمائية والصناعة البتروكيماوية.
    Entidades certificadoras extranjeras que ofrecen servicios conforme al presente Régimen 175-188 47 UN سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد
    Las autoridades gubernamentales y las comunidades locales suelen desalentar u hostigar activamente los programas que ofrecen servicios preventivos a segmentos clave de la población. UN وكثيرا ما تثبط السلطات الحكومية والمجتمعات المحلية البرامج التي تقدم خدمات وقائية للشرائح السكانية الرئيسية أو تضييق الخناق عليها إيجابيا.
    Contratos con laboratorios que ofrecen servicios analíticos UN العقود المبرمة مع المختبرات التي تقدم خدمات التحليل
    Contratos con laboratorios que ofrecen servicios analíticos UN العقود المبرمة مع المختبرات التي تقدم خدمات التحليل
    Su Gobierno colabora estrechamente con ONG que ofrecen servicios en pro de los adolescentes y la juventud. UN وتعمل حكومة بلدها بصورة وثيقة مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم خدمات تراعي احتياجات المراهقات والشباب.
    El número de centros de salud pública que ofrecen servicios de planificación familiar se multiplicó en cinco años. UN وقد زاد عدد مراكز الصحة العامة التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة 3 مرات أيضا مقارنة بالسنوات الخمس الماضية.
    La aplicación de estas medidas en los dos últimos años aumentó notablemente el número de usuarios de anticonceptivos modernos y el número de centros que ofrecen servicios de planificación familiar. UN وقد أدى تطبيق هذه التدابير في السنتين الأخيرتين إلى زيادة ملموسة في عدد مستعملي وسائل منع الحمل الحديثة وعدد المراكز التي تقدم خدمات تنظيم الأسرة.
    Resultará clave la cooperación con otros organismos, como los que ofrecen servicios de salud y asistencia a la infancia. UN ومن الأمور التي ستكون مهمة التعاون مع وكالات أخرى، مثل الوكالات التي تقدم الخدمات الصحية وخدمات رفاه الطفل.
    Los proyectos en emplazamientos compartidos que ofrecen servicios a los jóvenes y a los ancianos al mismo tiempo podrían servir como un modelo de servicios para atender las necesidades demográficas cambiantes. UN ويمكن أن تكون مشاريع المواقع المشتركة بين الأجيال التي تقدم الخدمات للشباب والمسنين في نفس الوقت بمثابة نموذج للخدمة المطلوبة لتلبية الاحتياجات الديمغرافية المتغيرة.
    El personal de mantenimiento de la paz de Bangladesh participa activamente en misiones multidimensionales de las Naciones Unidas que ofrecen servicios de salud, educación, fomento empresarial y apoyo a los medios de subsistencia en varios países. UN 4 - وأضافت قائلة إن حفظة السلام البنغلاديشيين يشاركون في بعثات الأمم المتحدة المتعددة الأبعاد التي تقدم الخدمات في مجالات الصحة والتعليم وتنمية الأعمال التجارية ودعم سبل العيش في مختلف البلدان.
    iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    iii) Ampliar la red de asociaciones nacionales de gestión de las compras y de la oferta que ofrecen servicios útiles a sus afiliados; UN ' ٣ ' وجود شبكة موسعة من الرابطات الوطنية لعمليات إدارة الشراء واﻹمداد التي توفر خدمات مفيدة لﻷعضاء؛
    ii) trabajar en forma conjunta para aumentar la sinergia entre sus programas, en particular entre los que ofrecen servicios financieros y los que ofrecen servicios de otra índole. UN `٢` التعاون على زيادة التداؤب بين برامجها، خاصة بين البرامج التي توفر خدمات مالية والبرامج التي توفر خدمات غير مالية.
    El Gobierno, en cooperación con el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), ha creado una red de centros de planificación familiar, que ofrecen servicios médicos y terapéuticos a las familias. UN فلقد استحدثت الحكومة، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان، شبكة من مراكز تنظيم الأسرة التي توفر الخدمات الطبية والاستشارية للأسر.
    Artículo 17. Entidades certificadoras extranjeras que ofrecen servicios conforme al presente Régimen UN المادة ٧١ - سلطات التصديق اﻷجنبية التي تعرض خدمات بموجب هذه القواعد
    Los expertos organizaron reuniones de trabajo con varios responsables de empresas privadas de seguridad y vigilancia que ofrecen servicios en Abidján. UN 63 - نظم الخبراء اجتماعات عمل مع عدة مسؤولين عن شركات خاصة للأمن والحراسة تقدم خدماتها في أبيدجان.
    Cabe señalar que las instituciones, al tiempo que ofrecen servicios conforme al Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 2010, también siguen ofreciendo servicios en virtud del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI de 1976. UN ومن الجدير بالذكر أنَّ المؤسسات، أثناء تقديمها لخدمات بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقَّحة في عام 2010، تواصل أيضاً تقديم خدمات بمقتضى قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 1976.()
    La red institucional de atención social consta de 24 establecimientos públicos regionales, que ofrecen servicios y atención sociales a aproximadamente 1 038 clientes. UN وتتألف الشبكة المؤسسية للرعاية الاجتماعية من 24 مؤسسة عامة إقليمية تقدم خدمات اجتماعية ورعاية اجتماعية لنحو 038 1 عميلاً.
    22. Debe destacarse asimismo que la reunión de expertos dedicó parte de su tiempo a examinar el considerable incremento de las compañías de seguridad privadas que ofrecen servicios en el ámbito militar. UN 22- وتجدر الإشارة أيضا إلى أن اجتماع الخبراء خصص جزءا من وقته لدراسة التزايد الكبير في عدد شركات الأمن الخاصة التي تقدم خدمات في الميدان العسكري.
    Estas últimas son organizaciones privadas que ofrecen servicios de salud a través de un seguro de prepago. UN وهذه الأخيرة منظمات خاصة تقدم الخدمات الصحية من خلال نظام تأميني تُدفع قيمته مقدماً.
    Número de proveedores que ofrecen servicios completos de gran rendimiento energético para la industria sobre una base comercial. UN ● عدد مقدّمي الخدمات الذين يعرضون خدمات شاملة لكفاءة الطاقة الصناعية على أساس تجاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد