ويكيبيديا

    "que para el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أنه بحلول
        
    • وفيما يتعلق بأكسيد
        
    • أنه بالنسبة لفترة
        
    • الحيوية على جسم
        
    • اﻷخرى بحلول
        
    • اﻻتفاقية بحلول
        
    • أن يتم بحلول
        
    • أنه في فترة
        
    • أن النفقات خلال
        
    • أنه وبحلول
        
    Por consiguiente, se estima que para el año 2000 las víctimas del SIDA serán alrededor de 2.400.000 y la cifra de niños huérfanos será de entre 750.000 y 1.000.000. UN ولذا يقدر أنه بحلول عام ٢٠٠٠ سيبلغ عدد ضحايا الايدز نحو ٢ ٤٠٠ ٠٠٠ وأنه سيتيتم بسببه مابين ٧٥٠ ٠٠٠ و ٠٠٠ ٠٠٠ ١ طفل.
    Se estima que para el año 1550, unos 10 millones de personas habían sido bautizadas como católicas en las Américas. Open Subtitles ويقدّر أنه بحلول عام 1550، كان ما يصل إلى 10 مليون فرد قد عُمّدوا ككاثوليك في الأمريكتين
    Este modelo prevé también que para el año 2060 se podrán obtener cerca de 200 EJ de energía primaria de 400 millones de hectáreas de plantaciones de biomasa, con una productividad media de 25 toneladas por hectárea. UN ويتصور هذا النموذج أيضا أنه بحلول عام ٢٠٦٠ يمكن الحصول على حوالي ٢٠٠ اكساجول من الطاقة اﻷساسية من ٤٠٠ مليون هكتار من مزارع الكتلة الحيوية، بمتوسط انتاجية قدره ٢٥ طنا للهكتار.
    65. El equipo de expertos deberá tener en cuenta que, al ajustar las emisiones procedentes de los sistemas de aprovechamiento del estiércol, la quema de sabanas o la quema en el campo de residuos agrícolas, deberán utilizarse los mismos datos de actividad para el CH4 que para el N2O. UN 65- وينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يلاحظ أنه، عند تعديل الانبعاثات من شبكات إدارة السماد العضوي أو من إحراق السافانا أو من الإحراق الموقعي للمخلفات الزراعية، لا بد من استخدام بيانات الأنشطة ذاتها فيما يتعلق بالميثان وفيما يتعلق بأكسيد النيتروز على السواء.
    La Junta informó de que para el bienio 1992-1993 el FNUAP se había ceñido a los límites. UN وأبلغ المجلس أنه بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، بقي الصندق في نطاق الحدود المرسومة.
    • Examinar y dar solución a los efectos que para el organismo y el modo de vida de la mujer tienen las políticas y programas de los sectores público y privado en materia de investigación genética, bioexploración, biocomercio y biotecnología. UN ● استعراض ومعالجة أثر سياسات وبرامج البحوث الجينية في القطاعين العام والخــاص والتنقيب الحيوي والتجارة الحيوية والتكنولوجيا الحيوية على جسم المرأة وأسباب عيشها.
    Nos sumamos a otros agentes de la sociedad en el lanzamiento de la campaña mundial de la Cumbre sobre el Microcrédito que tiene como objetivo llegar a los 100 millones de las familias más pobres del mundo, en particular las mujeres de esas familias, logrando que para el año 2005 tengan acceso al crédito para el empleo por cuenta propia y otros servicios comerciales y financieros. UN ونضم جهودنا إلى جهود العناصر اﻷخرى الفاعلة في المجتمع لبدء الحملة العالمية لمؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة لشمول مائة مليون من أفقر اﻷسر في العالم، ولا سيما نساء هذه اﻷسر، بالائتمانات من أجل مزاولة اﻷعمال الفردية، وبالخدمات المالية والتجارية اﻷخرى بحلول عام ٢٠٠٥.
    Tomando nota de que, para el año 2005, la mayoría de la población mundial vivirá en zonas urbanas, UN وإذ تلاحظ أنه بحلول عام ٢٠٠٥ ستعيش أغلبية سكان العالم في مناطق حضرية،
    El Gobierno ha fijado la meta de lograr que para el año 2000 por lo menos el 50% de la población esté haciendo uso de los servicios de salud. UN وقد حددت الحكومة هدفا مفاده أنه بحلول عام 2000، ستستخدم نسبة 50 في المائة على الأقل من السكان المرافق الصحية.
    Calculamos que, para el año 2012, la Federación de Rusia contará con muchas menos armas nucleares que en la actualidad. UN ونقدر أنه بحلول عام 2012 سيكون لدى الاتحاد الروسي أسلحة نووية أقل بكثير من الأسلحة التي لديه الآن.
    Se estimaba que para el 2020 habría 1.600 millones de turistas internacionales. UN وتشير التقديرات إلى أنه بحلول عام 2020 سيصل عدد السياح الدوليين إلى 1.6 مليار.
    CA: Ahora, esas predicciones son, creo, que para el año 2100, se pronostica que los niveles del mar aumenten quizás 1 m. TED كريس: أظن أن تلك التوقعات تقول أنه بحلول عام 2100، سيرتفع مستوى البحر إلى حوالي المتر.
    ¿Sabían que para el 2050, habrá igual cantidad o quizás más plástico que peces en el mar? TED هل تعرف أنه بحلول 2050 سيكون هنالك بلاستيك في المحيطات أكثر من السمك؟
    Es de conocimiento popular que para el año 2050 tendremos en los océanos más plásticos que peces. TED وكما أصبح متعارف عليه أنه بحلول عام 2050 ستكون كمية البلاستيك في محيطاتنا أكبر من الأسماك.
    Y la Organización Mundial de la Salud predice que para el año 2020 la depresión será la segunda mayor causa de discapacidad. TED وتتوقع منظمة الصحة العالمية أنه بحلول عام 2020 فإن الاكتئاب سيكون ثاني أكبر سبب للإعاقة
    Hoy en día, alrededor de un tercio de su población... no está afiliada a ninguna institución religiosa, pero proyectamos que para el 2050, más del 90 por ciento de su población estará sin afiliación, entonces se convertirá en un país totalmente secular. Open Subtitles ثُلثُ تعداد السكان اليوم لا ينتمي إلى أي مؤسسة دينية, لكننا نتوقع أنه بحلول 2050
    65. El equipo de expertos deberá tener en cuenta que, al ajustar las emisiones procedentes de los sistemas de aprovechamiento del estiércol, la quema de sabanas o la quema en el campo de residuos agrícolas, deberán utilizarse los mismos datos de actividad para el CH4 que para el N2O. UN 65- وينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يلاحظ أنه، عند تعديل الانبعاثات من شبكات إدارة السماد العضوي أو من إحراق السافانا أو من الإحراق الموقعي للمخلفات الزراعية، لا بد من استخدام بيانات الأنشطة ذاتها فيما يتعلق بالميثان وفيما يتعلق بأكسيد النيتروز على السواء.
    60. El equipo de expertos deberá tener en cuenta que, al ajustar las emisiones procedentes de los sistemas de aprovechamiento del estiércol, la quema de sabanas o la quema en el campo de residuos agrícolas, deberán utilizarse los mismos datos de actividad para el CH4 que para el N2O. UN 60- وينبغي لفريق خبراء الاستعراض أن يلاحظ أنه، عند تعديل الانبعاثات من شبكات إدارة السماد العضوي أو من إحراق السافانا أو من الإحراق الموقعي للمخلفات الزراعية، ينبغي استخدام بيانات الأنشطة ذاتها فيما يتعلق بالميثان وفيما يتعلق بأكسيد النيتروز على السواء.
    VIII.59 Tras pedir aclaraciones, la Comisión Consultiva fue informada de que, para el bienio 2004-2005, los contratos de servicios comunes cubrían los siguientes aspectos: UN ثامنا-59 وأُبلغت اللجنة الاستشارية، لدى الاستفسار، أنه بالنسبة لفترة السنتين 2004-2005 تشمل عقود الخدمات المشتركة المجالات التالية:
    - Examinar y dar solución a los efectos que para el organismo y el modo de vida de la mujer tienen las políticas y programas de los sectores público y privado en materia de investigación genética, bioexploración, biocomercio y biotecnología. UN ● استعراض ومعالجة أثر سياسات وبرامج البحوث الجينية في القطاعين العام والخــاص والتنقيب الحيوي والتجارة الحيوية والتكنولوجيا الحيوية على جسم المرأة وأسباب عيشها.
    Será el último año de la campaña de la Cumbre sobre el Microcrédito, cuyo objetivo es llegar a los 100 millones de familias más pobres del mundo, en particular a las mujeres de esas familias, y lograr que para el año 2005 tengan acceso al crédito para trabajar por cuenta propia y a otros servicios financieros empresariales. UN وهي السنة النهائية لحملة مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا، التي تستهدف الوصول إلى ١٠٠ مليون من أفقر اﻷسر على مستوى العالم، وبخاصة النساء في تلك اﻷسر، بتقديم الائتمان اللازم لمزاولة اﻷعمال الحرة والخدمات المالية والتجارية اﻷخرى بحلول عام ٢٠٠٥.
    Se prevé que para el año 2003, por lo menos el 90% de los niños indonesios participarán en programas de educación básica. UN ويتوقع أن يتم بحلول سنة ٢٠٠٣ قيد ما لا يقل عن ٩٠ في المائة من اﻷطفال الاندونيسيين في التعليم اﻷساسي.
    La Comisión observa que para el ejercicio presupuestario 2006/2007 se ha estimado un monto de 40.000 dólares por concepto de sueldos de personal temporario general. UN وتشير اللجنة إلى أنه في فترة الميزانية 2006/2007، قدر مبلغ قدره 000 40 دولار للمرتبات في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة.
    En el cuadro 2 de su informe sinóptico (A/65/715), el Secretario General indica que para el período comprendido entre el 1 de julio de 2009 y el 30 de junio de 2010 se gastaron 7.600 millones de dólares con cargo a una consignación total de 8.000 millones de dólares para el período, con el resultado de un saldo no comprometido de 400 millones de dólares. UN 17 - يبيّن الأمين العام، في الجدول 2 من تقريره الاستعراضي (A/65/715)، أن النفقات خلال الفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010، بلغت 7.6 بلايين دولار مقابل اعتماد كلي لهذه الفترة بلغ 8 بلايين دولار، مما أسفر عن رصيد حر قدره 0.4 بليون دولار.
    Los mejores proyecciones en el mundo hace 16 años eran de que para el 2010, el mundo sería capaz de instalar 30 gigavatios de capacidad eólica. TED أفضل التوقعات في العالم قبل 16 عاماً كانت أنه وبحلول 2010، سيكون العالم قادراً لإنشاء 30 جيجاواط من طاقة الرياح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد