Este sería un caso en que se debería pedir a la Secretaría que preparase un documento analítico estudiando diferentes opciones de una manera creativa, en lugar de mecánica. | UN | وقد تبدو هذه مسالة يمكن أن يطلب فيها من اﻷمانة إعداد ورقة تحليلية تستكشف الخيارات المختلفة بطريقة خلاقة لا ميكانيكية. |
El Subcomité pidió a la División de Estadística de las Naciones Unidas que preparase un documento sobre el tema para que sea examinado por el Subcomité. | UN | وطلبت اللجنة الفرعية من الشعبة اﻹحصائية لﻷمم المتحدة إعداد ورقة عن الموضوع لكي تستعرضها اللجنة الفرعية. |
La Comisión pidió a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes sobre esta cuestión. | UN | وطلب إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية بشأن هذا الموضوع. |
Pidió además a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes sobre la cuestión. | UN | وطلب أيضا إلى الأمانة العامة أن تعد ورقة معلومات أساسية بشأن هذه المسألة. |
Con ese fin el Comité pidió a la secretaría que preparase un documento que resumiera las medidas importantes adoptadas por los órganos competentes de las Naciones Unidas. | UN | وطلبت اللجنة من اﻷمانة، تحقيقا لهذه الغاية، إعداد وثيقة توجز الخطوات المهمة التي اتخذتها هيئات اﻷمم المتحدة المختصة. |
En ese sentido, decidió asimismo solicitar al Sr. Guissé que preparase un documento de trabajo sucinto que sirviera de marco a los debates, que podría redactarse con bastante antelación y distribuirse a los participantes. | UN | وقرر الفريق العامل أيضا أن يطلب إلى السيد غيسة أن يعد ورقة عمل موجزة لاستخدامها كإطار للمناقشات قبل موعد انعقاد الدورة القادمة بوقت كاف وتعميمها على المشاركين. |
1. En su decisión 1998/103 la Subcomisión pidió al Sr. David Weissbrodt que preparase un documento de trabajo sobre las personas que no son ciudadanos del país en que viven. | UN | 1- كلفت اللجنة الفرعية في مقررها 1998/103 السيد ديفيد فيسبروت بإعداد ورقة عمل عن حقوق الأشخاص غير المواطنين في البلد الذي يعيشون فيه. |
También pidió a la secretaría que preparase un documento en que especificase las cuestiones y la información que debería examinar el OSACT, incluso aquellas relacionadas con la ejecución del Mandato de Berlín. | UN | وطُلب من اﻷمانة أن تعد وثيقة لتنظر فيها الهيئة الفرعية وتحدد هذه الوثيقة القضايا وتقترح ما يلزم مستقبلاً من مدخلات بما في ذلك ما يتصل منها بمسار عمل الفريق العامل المخصص للولاية المعتمدة في برلين. |
El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Comité pidió a la Sra. Silvia Cartwright que preparase un documento de trabajo en el que figurasen propuestas sobre los métodos de trabajo del Comité en lo tocante al Protocolo Facultativo de la Convención. | UN | وطلبت إلى سيلفيا كارترايت إعداد ورقة عمل تتضمن مقترحات عن طرق عمل اللجنة فيما يتصل بالبروتوكول الاختياري للاتفاقية. |
El Comité invitó también al Sr. Al-Moftah a que preparase un documento sobre la función del interés en la sharia islámica. | UN | ودعت اللجنة أيضا السيد المفتاح إلى إعداد ورقة عن دور الفائدة في الشريعة الإسلامية. |
10. En la resolución 2005/8, la Subcomisión pidió a la Sra. Chin-sung Chung que preparase un documento de trabajo para que sea examinado por el Foro Social. | UN | 10- وطلبت اللجنة الفرعية، في القرار 2005/8، إلى السيدة تشين - سونغ تشونغ إعداد ورقة عمل تناقش في المحفل الاجتماعي. |
Se pidió a la secretaría que preparase un documento sobre este tema, para que lo examinase el Comité Provisional de Examen de Productos Químicos en su cuarto período de sesiones. | UN | وطُلب إلى الأمانة أن تعد ورقة حول هذه القضية تبحثها اللجنة المؤقتة لاستعراض المواد الكيميائية في دورتها الرابعة. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes que incluyera, entre otras cosas, información sobre los gastos de funcionamiento diario y otras consecuencias de índole presupuestario de la celebración de las reuniones de la Comisión. | UN | وطُلب الى الأمانة أن تعد ورقة معلومات خلفية تشمل، ضمن جملة أمور، على معلومات عما يترتب على انعقاد اللجنة من تكاليف عملية يومية ومن آثار أخرى في الميزانية. |
Se pidió a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes que incluyera, entre otras cosas, información sobre los gastos de funcionamiento diario y otras consecuencias de índole presupuestario de la celebración de las reuniones de la Comisión. | UN | وطُلب الى الأمانة أن تعد ورقة معلومات خلفية تشمل، ضمن جملة أمور، على معلومات عما يترتب على انعقاد اللجنة من تكاليف عملية يومية ومن آثار أخرى في الميزانية. |
Se pidió al Sr. Flinterman que preparase un documento de debate para poner en marcha el proceso. | UN | وطلب إلى السيد فلينترمان إعداد وثيقة للمناقشة كجزء أول من هذه العملية. |
Pidió, por tanto, a la secretaría que preparase un documento en que se recogiesen las principales cuestiones planteadas y propuestas formuladas y que sirviera de base para las deliberaciones en esa reunión. | UN | ولهذا طلبت الى اﻷمانة إعداد وثيقة تعكس القضايا الرئيسية المثارة والاقتراحات المقدمة، لاستخدامها كأساس للمناقشات في الاجتماع المقبل. |
En el párrafo 11 e) de la resolución, la Asamblea solicitó al Secretario General que preparase un documento de antecedentes para la reunión de alto nivel. | UN | وفي الفقرة 11 (هـ) من القرار، طلبت الجمعية إلى الأمين العام أن يعد ورقة أساسية لعرضها على الاجتماع الرفيع المستوى. |
93. En su resolución 1998/6, aprobada en su 50o período de sesiones, la Subcomisión decidió pedir al Sr. Paulo Sergio Pinheiro que preparase un documento sobre las propuestas relativas a la labor de la Conferencia Mundial. | UN | 93- قررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1998/6 الذي اعتمدته في دورتها الخمسين، أن تطلب إلى السيد باولو سيرجيو بنهيرو أن يقوم بإعداد ورقة مقترحات بشأن عمل المؤتمر العالمي. |
Pidió a la secretaría que preparase un documento a partir de la información recibida para examinarlo en su 16º período de sesiones (FCCC/SBSTA/2001/8, párr. 56 b) a d). | UN | وطلبت إلى الأمانة أن تعد وثيقة بالاستناد إلى المعلومات الواردة كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها السادسة عشرة FCCC/SBSTA/2001/8)، الفقرة 56(ب) إلى (د)). |
Se decidió que el Representante Especial sobre la cuestión de la tortura examinara este asunto en colaboración con las partes interesadas, y que preparase un documento sobre la viabilidad de ese anuario para presentarlo a la próxima reunión anual. | UN | وتقرر أن يتولى المقرر الخاص المعني بالتعذيب دراسة هذا الأمر، وسوف تزوده الأطراف المعنية بالمعلومات، لإعداد ورقة ترفع للاجتماع السنوي القادم حول إمكانية تطبيق ذلك. |
1. En el párrafo 22 de su informe (BWC/CONF.VI/PC/2), la Comisión Preparatoria de la Sexta Conferencia de Examen decidió pedir a la secretaría que preparase un documento informativo sobre la situación de la universalización de la Convención. | UN | 1- قررت اللجنة التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي من تقريرها (BWC/CONF.VI/PC/2) أن تطلب إلى الأمانة تجميع وثيقة معلومات أساسية عن حالة التقدم في مجال جعل الاتفاقية عالمية. |
12. El Grupo de Trabajo pidió a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes más detallado para informarle sobre las actividades que los Estados miembros estaban realizando o tenían previsto realizar en la Luna. | UN | 12- وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُعدّ ورقة خلفية أكثر تفصيلا لإبلاغه عن الأنشطة التي تضطلع بها الدول الأعضاء أو تعتزم الاضطلاع بها على سطح القمر. |
A este respecto, solicité a la Secretaría que preparase un documento de antecedentes sobre el proceso de selección. | UN | وقد رجوت من الأمانة في هذا السياق أن تُعد ورقة معلومات أساسية عن عملية الانتقاء. |
Para ello solicitó a la secretaría de la Organización Mundial de Aduanas que examinase la posibilidad de agrupar todos los materiales de desechos en un capítulo aparte y las opciones para, de ser posible, subdividir las sustancias incluidas en la propuesta, y que preparase un documento con ese análisis. | UN | ولتحقيق هذه الغاية طلبت اللجنة الفرعية إلى أمانة منظمة الجمارك العالمية أن تعد وثيقةً تقدم تحليلاً لإمكانية تجميع كل سلع النفايات ضمن مجموعات في فصل مخصص وتحليلاً للخيارات المتعلقة بإمكانية تقسيم المواد المشمولة بالاقتراح. |