ويكيبيديا

    "que promuevan la igualdad entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي تعزز المساواة بين
        
    • تشجيع المساواة بين
        
    • ترمي إلى النهوض بالمساواة بين
        
    • الرامية إلى النهوض بالمساواة بين
        
    • الرامية إلى تعزيز المساواة بين
        
    • شأنها تعزيز المساواة بين
        
    • تعزز من المساواة بين
        
    El subprograma abordará también los obstáculos socioculturales sistémicos y su efecto en la limitación de la capacidad de los Estados miembros para poner en marcha cambios legislativos, normativos e institucionales que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وستتناول أيضا الحواجز الاجتماعية والثقافية النظمية وأثرها في الحد من قدرة الدول الأعضاء على وضع التغييرات التشريعية والسياساتية والمؤسسية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En estos y otros sectores relacionados con el medio ambiente, es fundamental la financiación de políticas de desarrollo sostenible y las inversiones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وفي هذه القطاعات وغيرها من القطاعات البيئية، من الأهمية بمكان تمويل سياسات واستثمارات التنمية المستدامة التي تعزز المساواة بين الجنسين.
    El producto del marco de financiación multianual de aumentar la información sobre las cuestiones de género refleja un enfoque para hacer frente a la discriminación por razones de género: fortalecer las normas del comportamiento y los valores que promuevan la igualdad entre los géneros y la potenciación de la mujer. UN 53 - ينصب ناتج الإطار التمويلي المتعدد السنوات لزيادة المعلومات عن المسائل الجنسانية على نهج لمعالجة التمييز الجنساني: تعزيز القواعد والقيم السلوكية التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    En su resolución 60/141 sobre la niña, la Asamblea General reconoció el problema de la fístula obstétrica. En la resolución la Asamblea insta a los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios básicos como la educación, la nutrición y la atención de la salud, incluida la salud sexual y reproductiva. UN 15 - اعترفت الجمعية العامة بمشكلة ناسور الولادة في قرارها 60/141 بشأن الطفلة الذي حثت فيه الجمعية الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في توفير فرص الحصول على قدم المساواة على الخدمات الأساسية كالتعليم والتغذية والرعاية الصحية بما في ذلك في مجالي الصحة الجنسية والإنجابية.
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y llevar a cabo actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    14. Insta a los Estados a que fortalezcan y apliquen las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a que fomenten y protejan su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    La Dependencia presta apoyo al Gobierno de Unidad Nacional y al Gobierno del Sudán meridional para facilitar la aplicación de políticas y programas que promuevan la igualdad entre los géneros en el contexto del Acuerdo General de Paz. UN وتقدم الوحدة الدعم لحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان لتيسير تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين في سياق اتفاق السلام الشامل.
    En respuesta a la observación formulada respecto de la inexistencia de leyes que promuevan la igualdad entre los géneros, se admite que en ciertos ámbitos la legislación ugandesa resulta discriminatoria, pero también es importante tener en cuenta que gran parte de esa legislación, incluido, el Código Penal, data del período colonial. UN 30 - ورداً على السؤال الذي لاحظ غياب القوانين التي تعزز المساواة بين الجنسين، فقد أقر بأنه في بعض المجالات، أن تشريعات بلدها تمييزية، ولكن من المهم أيضاً أن ندرك أن جزءاً كبيراً من تلك التشريعات، بما في ذلك القانون الجنائي، يعود إلى أيام الاستعمار.
    Basándose en la resolución 2011/6 del Consejo Económico y Social y en consonancia con el mandato general de ONU-Mujeres de servir como centro de conocimientos para iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, se crearon un repositorio mundial de evaluaciones sobre la igualdad entre los géneros y recursos conexos. UN 40 - استنادا إلى قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي 2011/61 وتمشيا مع الولاية العامة لهيئة الأمم المتحدة للمرأة للعمل كمركز للمعارف المتعلقة بالمبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، أنشئ مستودع عالمي لتقييمات المساواة بين الجنسين والموارد المرتبطة بها.
    La Dependencia de Cuestiones de Género se encarga básicamente de proporcionar asesoramiento y asistencia técnica para el cumplimiento efectivo del mandato de la Misión mediante la elaboración de políticas y programas que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer en todos los aspectos del programa de recuperación y reconstrucción del Afganistán. UN 57 - وتضطلع وحدة الشؤون الجنسانية بصورة رئيسية بمسؤولية إسداء المشورة وتقديم المساعدة التقنية من أجل تنفيذ ولاية البعثة بفعالية من خلال وضع السياسات والبرامج التي تعزز المساواة بين الجنسين وتمكّن المرأة في جميع جوانب برنامج تعافي أفغانستان وتعميرها.
    La orden del Gobierno de marzo de 2004 sobre las iniciativas que promuevan la igualdad entre los géneros (medidas especiales transitorias) está dirigida a reducir la carga burocrática de la iniciación de actividades para promover la igualdad entre los géneros. UN 75 - يهدف الأمر الحكومي الصادر في آذار/مارس 2004 بشأن المبادرات التي تعزز المساواة بين الجنسين (تدابير مؤقتة استثنائية) إلى الحد من البيروقراطية لدى الشروع في أنشطة تهدف إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    d) Garantizar que todo el apoyo prestado por las Naciones Unidas a las autoridades nacionales, también en las esferas de la participación política, la reforma constitucional y la reforma del sector público, incluya conocimientos especializados en cuestiones de género o incorpore adecuadamente una perspectiva de género, además de basarse en buenas prácticas que promuevan la igualdad entre los géneros y respalden la participación de la mujer. UN (د) تكفل أن يشمل كل الدعم الذي تقدمه الأمم المتحدة للسلطات الوطنية، بما في ذلك في مجالات المشاركة السياسية والإصلاح الدستوري وإصلاح القطاع العام، خبرات متخصصة في المسائل الجنسانية و/أو يراعي بشكل كاف نوع الجنس ويعتمد على الممارسات الجيدة التي تعزز المساواة بين الجنسين وتدعم مشاركة المرأة.
    8. Insta a todos los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, la atención de salud, incluida la salud reproductiva y sexual, la vacunación y la protección contra las enfermedades que representan importantes causas de mortalidad, e incorporen una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo; UN 8 - تحث جميع الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، والتطعيم، والوقاية من الأمراض التي تشكِّل الأسباب الرئيسية للوفيات، وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع سياسات وبرامج التنمية؛
    8. Insta a todos los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, la atención de la salud, incluida la salud reproductiva y sexual, la vacunación y la protección contra las enfermedades que representan importantes causas de mortalidad, e incorporen una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo; UN 8 - تحث جميع الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، والتطعيم، والوقاية من الأمراض التي تشكل الأسباب الرئيسية للوفيات، وتعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية؛
    8. Insta a todos los Estados a que promuevan la igualdad entre los géneros y la igualdad de acceso a los servicios sociales básicos, como la educación, la nutrición, la atención de la salud, incluida la salud reproductiva y sexual, la vacunación y la protección contra las enfermedades que representan importantes causas de mortalidad, e incorporen una perspectiva de género en todas las políticas y programas de desarrollo; UN " 8 - تحث جميع الدول على تشجيع المساواة بين الجنسين والتكافؤ في إمكانية الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية، من قبيل التعليم، والتغذية، والرعاية الصحية، بما في ذلك رعاية الصحة الجنسية والإنجابية، والتطعيم، والوقاية من الأمراض التي تشكل الأسباب الرئيسية للوفيات، وتعميم مراعاة منظور جنساني في جميع السياسات والبرامج الإنمائية؛
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y llevar a cabo actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل وضع وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    Acogiendo con beneplácito las contribuciones que el Fondo ha hecho en apoyo de las iniciativas de los Estados Miembros, las organizaciones de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales para formular y realizar actividades que promuevan la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer, UN " وإذ ترحب بالإسهامات التي يقدمها الصندوق دعما لمبادرات الدول الأعضاء ومنظمات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية من أجل صياغة وتنفيذ أنشطة ترمي إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة،
    11. Insta a los Estados a fortalecer y aplicar las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a fomentar y proteger su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN " 11 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    14. Insta a los Estados a fortalecer y aplicar las medidas jurídicas, normativas y de otra índole que promuevan la igualdad entre los géneros, el empoderamiento de las mujeres y su autonomía, y a fomentar y proteger su igualdad de participación, plena actuación y liderazgo en la sociedad, incluso en la defensa de los derechos humanos; UN 14 - تحث الدول على تعزيز وتنفيذ التدابير القانونية والسياساتية وغيرها من التدابير الرامية إلى النهوض بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعزيز استقلالها، وعلى تعزيز وحماية تمثيلها الكامل ومشاركتها التامة وإمساكها بزمام الأمور في المجتمع على قدم المساواة مع الرجل، بما في ذلك في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان؛
    También se observó que el progreso con respecto al tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio depende del grado en que las medidas adoptadas para alcanzar los demás Objetivos de Desarrollo del Milenio estén concebidas de manera que promuevan la igualdad entre las mujeres y los hombres. UN ولوحظ أيضا أن التقدم المحرز في الهدف الثالث من الأهداف الإنمائية للألفية يتوقف على مدى ما اتخذ من إجراءات أخرى لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية الرامية إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل.
    El Sr. Marafi (Kuwait) dice que el establecimiento de ONU-Mujeres representa una oportunidad histórica para que los Estados Miembros refuercen su apoyo a todas las actividades que promuevan la igualdad entre los géneros. UN 33 - السيد معرفي (الكويت): قال إن إنشاء هيئة الأمم المتحدة للمرأة فرصة تاريخية للدول الأعضاء لكي تزيد دعمها لجميع الأنشطة الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين.
    En 2009, por ejemplo, el UNIFEM apoyó la Agenda Legislativa de las Mujeres en el Estado Plurinacional de Bolivia, iniciativa impulsada por más de 800 mujeres procedentes de organizaciones y sindicatos de mujeres para fomentar la adopción de importantes reformas jurídicas que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وفي 2009، على سبيل المثال، قدم الصندوق الدعم لجدول الأعمال التشريعي للمرأة في جمهورية بوليفيا المتعددة القوميات، وهو جهد شاركت فيه أكثر من 800 امرأة من المنظمات النسائية ونقابات العمال لتشجيع اعتماد إصلاحات قانونية جذرية من شأنها تعزيز المساواة بين الجنسين.
    Con arreglo a ese programa, el 15% de los fondos destinados a actividades relacionadas con las crisis han de asignarse a intervenciones que promuevan la igualdad entre los géneros. UN وتستلزم الخطة تخصيص 15 في المائة من أموال أنشطة مواجهة الأزمات للمبادرات التي تعزز من المساواة بين الجنسين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد