ويكيبيديا

    "que pronunció" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي ألقاه
        
    • الذي أدلى به
        
    • التي ألقاها
        
    • التي أدلى
        
    • الذي أدلت به
        
    • التي ألقتها
        
    • الذي أدليتم به
        
    • ألقته
        
    • التي قالها
        
    Como el Presidente Clinton afirmó enfáticamente en el discurso que pronunció en San Francisco, los Estados Unidos están plenamente comprometidos con el sistema de las Naciones Unidas. UN وكما أكد الرئيس كلينتون بشدة في الخطاب الذي ألقاه في سان فرانسيسكو، فإن الولايات المتحدة لديها التزام كامل فيما يتعلق بمنظومة اﻷمم المتحدة.
    El Presidente Kabbah, en el discurso inaugural que pronunció en 2002 al ser reelegido, lo dejó muy claro: UN وقد أوضح الرئيس كابا هذا الأمر بشكل جلي في خطاب التنصيب الذي ألقاه لدى إعادة انتخابه عام 2002:
    Por supuesto, mi delegación se asocia a la declaración que pronunció el distinguido Embajador de la Argentina hace unos momentos. UN وبطبيعة الحال، يضم وفد بلادي صوته إلى البيان الذي أدلى به قبل قليل سعادة سفير الأرجنتين الموقر.
    Durante el discurso que pronunció en la Cumbre del Milenio, el Primer Ministro Mitchell dijo: UN وقد قال رئيس الوزراء ميتشل في البيان الذي أدلى به في مؤتمر قمة الألفية ما يلي:
    Desearía señalar a su atención el discurso que pronunció ayer el Primer Ministro de Israel al aprobarse el nuevo gobierno israelí. UN وأود أن ألفت انتباهكم إلى الخطبة التي ألقاها أمس رئيس وزراء إسرائيل أثناء الموافقة على الحكومة الإسرائيلية الجديدة.
    En la alocución que pronunció en el Congreso de 1997, el Presidente de la IL, Sr. Frits Bolkestein, exhortó a aumentar la financiación destinada a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. UN ودعا رئيس الاتحاد، فرتز بولكستاين، في كلمته التي ألقاها في مؤتمر ١٩٩٧ الى زيادة التمويل لمفوضية اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان ووجهت الدعوة إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة لحضور جميع هذه المؤتمرات.
    Acogemos con caluroso beneplácito las palabras que pronunció recien-temente Husin Ali, Presidente del Partido Popular opositor de Malasia: UN ونحن نرحب ترحيبا حارا بالعبارات التي أدلى بها مؤخرا حسين علي، رئيس الحزب الشعبي الماليزي المعارض:
    El Ministro de Relaciones Exteriores de Tailandia recalcó en el discurso que pronunció durante el debate general que el cultivo de una cultura de paz es necesario para el mundo de hoy. UN فقد أكد وزير خارجية تايلند في البيان الذي ألقاه خلال المناقشة العامة، أن تشجيع ثقافة السلام ضروري لعالم اليوم.
    Si bien el apoyo continuo de la comunidad internacional es, sin duda, fundamental en el proceso de reconstrucción, compartimos la opinión expresada por el Presidente Mandela en la declaración que pronunció al asumir el mando, de que es oportuno que todos los sudafricanos curen las heridas y superen las diferencias. UN ولئن كان استمرار الدعم من جانب المجتمع الدولي حيويا بلا شك في عملية إعادة اﻹعمار، فإننا نشاطر الرأي الذي أفصح عنه الرئيس مانديـــلا فـــي خطاب التنصيب الذي ألقاه والقائل انه حان اﻷوان لجميع مواطني جنوب افريقيا أن يضمدوا الجراح وأن يرأبوا الصدع.
    El Presidente del Perú se expresó enérgicamente en favor de la salud reproductiva, la planificación de la familia y los derechos de la mujer en el discurso que pronunció al asumir su mandato en 1995. UN وفي الخطاب الذي ألقاه رئيس جمهورية بيرو بمناسبة تولي مهام منصبه في ١٩٩٥، دافع بقوة عن الصحة اﻹنجابية وتنظيم اﻷسرة وحقوق المرأة.
    El objetivo de los Estados Unidos es el terror, según aclaró expresamente el Presidente de los Estados Unidos en su declaración ante la Asamblea General y en el discurso que pronunció poco después del ataque a la fábrica de productos farmacéuticos de Jartum. UN فالهدف هو اﻹرهاب، كما بين ذلك بجلاء رئيس الولايات المتحدة في بيانه أمام الجمعية العامة، وفي البيان الذي ألقاه بعد ضرب المصنع الكيماوي في الخرطوم بفترة قصيرة.
    En el discurso que pronunció el Presidente de la Comunidad del Caribe (CARICOM) en la Cumbre del Milenio se refirió a la sobresaliente y meritoria trayectoria de buena gestión pública y respeto de los derechos humanos y la democracia en toda la región del Caribe. UN وقد تكلم رئيس الجماعة الكاريبية في البيان الذي ألقاه في مؤتمر قمة الألفية عن السجل البارز والقيِّم للغاية للحكم الصالح واحترام حقوق الإنسان والديمقراطية في منطقة البحر الكاريبي برمتها.
    Su discurso en la Cumbre del Milenio fue el último que pronunció ante este órgano ya que ha decidido dimitir como Primer Ministro antes de que se cumpla el vigésimo primer aniversario de nuestra independencia política, el 27 de octubre de 2000. UN لقد كان البيان الذي ألقاه في مؤتمر قمة الألفية، آخر بيان يوجهه إلى هذه الهيئة لأنه قرر التخلي عن منصب رئيس الوزراء، قبل الاحتفال بمرور 21 سنة على استقلالنا السياسي، في 27 تشرين الأول/أكتوبر 2000.
    Estas breves observaciones de Australia complementan la declaración que pronunció anteriormente el Representante Permanente de Fiji en nombre del Foro de las Islas del Pacífico, a la que nos asociamos plenamente. UN وأستراليا تبدي هذه الملاحظات القليلة، إلى جانب البيان الذي أدلى به في وقت سابق الممثل الدائم لفيجي باسم مجموعة منتدى جزر المحيط الهادئ، والذي نؤيده بالكامل.
    En este sentido, quisiera felicitar al Secretario General por el discurso que pronunció ante la Asamblea General, en el que recalcó la importancia de esas cuestiones. UN وفي ذلك الصدد، أود أن أهنئ الأمين العام على البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة، حيث أكد أهمية تلك المسائل.
    Para comenzar quisiera decir que suscribo la declaración que pronunció el Ministro del Interior de Sudáfrica en nombre del Grupo de los 77 y China. UN ومن البداية أود أن أنضم إلى البيان الذي أدلى به وزير الشؤون الداخلية لجنوب أفريقيا باسم مجموعة الـ 77 والصين.
    Los periodistas han citado ese discurso más que cualquiera de los que pronunció posteriormente, aunque estos hayan sido más analíticos y organizados. UN وأضاف أنَّ الصحافة استشهدت بتلك الكلمة أكثر من الكلمات التي ألقاها فيما بعد، والتي كانت أكثر تحليلا وتنظيما.
    Este evidente contradicción demuestra la magnitud de la naturaleza errónea del discurso que pronunció ante la Asamblea General. UN ويُظهر هذا التناقض الواضح كامل الطابع المضلِّل للكلمة التي ألقاها أمام الجمعية العامة.
    El Presidente de la Corte Internacional de Justicia, Sir Robert Jennings, en el discurso que pronunció en la reunión señaló el renovado apoyo a la Corte en la Asamblea General así como la utilidad de las opiniones consultivas de la Corte. UN وفي الكلمة التي ألقاها رئيس محكمة العدل الدولية، السير روبرت جنينغس، أشار إلى تجدد الدعم المتزايد المقدم للمحكمة في الجمعية العامة، وإلى فائدة الفتاوى الاستشارية التي تصدرها المحكمة.
    Reiteró esos elementos en el discurso que pronunció ante la Asamblea General en su quincuagésimo noveno período de sesiones. UN وقد أشار السيد ساكاشفيلي إلى هذه العناصر من جديد في الكلمة التي أدلى بها أمام الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين.
    En el discurso que pronunció en la Conferencia, la Sra. Nazarbaeva, esposa del Presidente de la República de Kazakstán, hizo una reseña de las dificultades que atravesaban las mujeres de esa parte del mundo. UN وفي الخطاب الذي أدلت به في المؤتمر أشارت قرينة رئيس جمهورية كازاخستان السيدة نازار بايفا إلى الصعاب التي تعاني منها المرأة في هذا الجزء من العالم.
    La Reina, en el discurso que pronunció durante la cumbre mencionada, declaró que la microfinanciación permitía a las personas mejorar su situación, lo que no era una recompensa ni un privilegio, sino un derecho del que debían disfrutar todos los miembros de la sociedad. UN وقد أعلنت الملكة، في الكلمة التي ألقتها في اجتماع القمة المشار إليه، أن التمويل الصغير سيعين الناس على تحسين أوضاعهم، وأنه ليس مكافأة أو هبة، بل حقا يجب أن يتمتع به جميع أفراد المجتمع.
    Acogemos con beneplácito el amplio discurso que pronunció al comienzo de nuestro debate. UN ونرحب بالبيــــان الشامل الذي أدليتم به في بداية مداولاتنا.
    Asimismo, la República Checa se suma plenamente a la declaración que pronunció ayer la Presidencia española de la Unión Europea. UN وتعرب الجمهورية التشيكية كذلك عن تأييدها الكامل للبيان الذي ألقته بالأمس الرئاسة الإسبانية للاتحاد الأوروبي.
    Para concluir, permítaseme parafrasear la frase memorable que pronunció el primer hombre que pisó la luna. UN وختاما، أود أن أعيد صياغة العبارة الخالدة التي قالها أول إنسان يهبط على سطح القمر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد