Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían a las organizaciones intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. | UN | ويتضمّن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية بأن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات. |
Como consecuencia de ello, al principio carecía de mecanismos mediante los cuales pudiera llegar a las organizaciones de mujeres y a otras entidades que realizaban actividades en beneficio de la mujer o fortalecían su función en el proceso de desarrollo, para que esas entidades tuvieran acceso a él. | UN | ونتيجة لذلك، افتقر الصندوق في بادئ اﻷمر إلى اﻵليات التي تمكنه من الوصول إلى المنظمات النسائية المحلية وغيرها من الكيانات الشعبية التي تضطلع بأنشطة تفيد المرأة أو تعزز دورها في العملية اﻹنمائية، أو تمكﱢن هذه المنظمات والكيانات من الوصول إليه. |
El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق العامل أن من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
El Grupo de Trabajo observó con preocupación el nivel de participación relativamente bajo en esos tratados, aunque casi todos los países que realizaban actividades espaciales los habían ratificado o aplicado y algunas organizaciones intergubernamentales habían declarado que aceptaban los derechos y obligaciones estipulados en esos instrumentos. | UN | ولاحظ الفريق العامل بقلق مستوى المشاركة المنخفض نسبيا في تلك المعاهدات، على الرغم من أن ما يقرب من جميع الدول التي ترتاد الفضاء قد صدّقت على تلك الصكوك أو نفّذتها كما أعلنت بعض المنظمات الحكومية الدولية عن قبولها الحقوق والالتزامات المنصوص عليها في الاتفاقيتين. |
En particular, expresó preocupación por la aparente falta de coordinación con otros organismos que realizaban actividades en la región, especialmente, el UNICEF y la Comisión del Pacífico Meridional. | UN | وأعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء الافتقار الملحوظ إلى التنسيق مع الوكالات اﻷخرى الناشطة في المنطقة، وخاصة اليونيسيف ولجنة المحيط الهادئ. |
61. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era sumamente importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. | UN | 61- وأُعرب عن رأي مفاده أن لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية كبرى فيما يتعلق بقضية مسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية. |
La Comisión también observó que estaban en curso consultas con los países que realizaban actividades en la esfera espacial con el objetivo de lograr un consenso sobre un texto que fuera aceptable para el mayor número posible de Estados. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا أن هناك مشاورات جارية مع البلدان المرتادة للفضاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نص يقبله أكبر عدد ممكن من الدول. |
En muchas de esas oficinas, el problema se atribuía a las dependencias de apoyo a la gestión de la ejecución nacional, situadas en las oficinas, que realizaban actividades de la oficina en el país además de las actividades propias de los proyectos. | UN | وتُعزى المشكلة في العديد من هذه المكاتب إلى وحدات الدعم الإداري للتنفيذ الوطني، التي توجد في المكاتب، التي تضطلع بأنشطة المكاتب القطرية بالإضافة إلى أنشطة المشاريع. |
Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían que las organizaciones internacionales de carácter intergubernamental que realizaban actividades espaciales declararan su aceptación de los derechos y obligaciones conforme a esos tratados. | UN | ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات. |
Varios de los tratados contenían mecanismos que permitían a las organizaciones internacionales intergubernamentales que realizaban actividades espaciales declarar su aceptación de los derechos y obligaciones previstos en esos tratados. | UN | ويتضمن عدد من تلك المعاهدات آليات تتيح للمنظمات الحكومية الدولية التي تضطلع بأنشطة فضائية أن تعلن قبولها للحقوق والالتزامات التي تقضي بها تلك المعاهدات. |
El Grupo de Trabajo observó que convenía a todos los Estados que realizaban actividades espaciales protegerse en materia de responsabilidad internacional. | UN | ولاحظ الفريق العامل أنَّ من مصلحة جميع الدول التي تقوم بأنشطة فضائية أن تحمي نفسها من المسؤولية الدولية. |
Se expresó la opinión de que una definición de ese tipo sería útil a diversas entidades de las Naciones Unidas que realizaban actividades relacionadas con la lucha contra el terrorismo. | UN | وأعرب عن رأي مؤداه أن هذا التعريف من شأنه أن يفيد مختلف هيئات الأمم المتحدة التي تقوم بأنشطة ذات صلة بمواجهة الإرهاب. |
No obstante, se observó que el número cada vez mayor de entidades privadas que realizaban actividades espaciales podría llevar a esos Estados a participar igualmente en tales actividades. | UN | بيد أنه لوحظ أن تزايد عدد الجهات من القطاع الخاص التي تقوم بأنشطة فضائية يمكن أن يؤدي إلى انخراط تلك الدول كذلك. |
85. Se expresó la opinión de que, como el futuro de la exploración del espacio ultraterrestre dependería en gran medida de la eficacia de las medidas de reducción de los desechos espaciales, todos los Estados, y en particular los países que realizaban actividades espaciales, deberían prestar atención a la cuestión. | UN | 85- وأبدي رأي مفاده أنه لمّا كان مستقبل استكشاف الفضاء يتوقف إلى حد بعيد على فعالية ممارسات تخفيف الحطام الفضائي، فينبغي لجميع الدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي اهتماماً لهذه المسألة. |
88. La Subcomisión convino en que los Estados, en particular los países que realizaban actividades espaciales, debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los portadores de fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos, como su reingreso a la atmósfera. | UN | 88- واتفقت اللجنة الفرعية على أنه ينبغي للدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، بالحطام الفضائي، وكذلك لسائر جوانب الحطام الفضائي، بما فيها إرجاعه إلى الغلاف الجوي. |
91. La Subcomisión convino en que los Estados, en particular los países que realizaban actividades espaciales, debían prestar más atención al problema de las colisiones de objetos espaciales, incluidos los portadores de fuentes de energía nuclear, con desechos espaciales, y a otros aspectos de esos desechos, como su reingreso en la atmósfera. | UN | 91- واتَّفقت اللجنةُ الفرعية على أنه ينبغي للدول، وخصوصاً الدول التي ترتاد الفضاء، أن تولي مزيداً من الاهتمام لمشكلة اصطدام الأجسام الفضائية، بما فيها الأجسام التي تحمل على متنها مصادر قدرة نووية، بالحطام الفضائي، وكذلك لسائر جوانب الحطام الفضائي، بما فيها رجوعه إلى الغلاف الجوي. |
En particular, expresó preocupación por la aparente falta de coordinación con otros organismos que realizaban actividades en la región, especialmente, el UNICEF y la Comisión del Pacífico Meridional. | UN | وأعرب بوجه خاص عن قلقه إزاء الافتقار الملحوظ إلى التنسيق مع الوكالات اﻷخرى الناشطة في المنطقة، وخاصة اليونيسيف ولجنة المحيط الهادئ. |
La Organización Mundial de la Salud también mostró su preocupación por el descenso del 10% en la cobertura médica en el distrito de Am Dam tras la retirada de las organizaciones no gubernamentales que realizaban actividades en la zona, que cuenta con 14.000 desplazados internos. | UN | وأعربت منظمة الصحة العالمية أيضا عن قلقها إزاء انخفاض التغطية الصحية في مقاطعة أم دام بنسبة 10 في المائة بسبب انسحاب المنظمات غير الحكومية الناشطة في منطقة تستضيف 000 14 من المشردين داخليا. |
62. Se expresó la opinión de que la definición y delimitación del espacio ultraterrestre era importante en relación con la cuestión de la responsabilidad de los Estados y otras entidades que realizaban actividades espaciales. | UN | 62- وأُعرب عن رأي مفاده أنَّ لتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده أهمية فيما يتعلق بمسؤولية الدول والكيانات الأخرى المنخرطة في الأنشطة الفضائية. |
El Grupo debía estar compuesto por representantes de los países que realizaban actividades espaciales, y a él competería establecer el marco, los plazos y las opciones para iniciar y ejecutar actividades de respuesta mediante misiones espaciales. | UN | وينبغي أن يضم الفريق ممثِّلين عن الدول المرتادة للفضاء وأن يضع إطاراً وجدولاً زمنياً وخيارات بشأن الشروع في أنشطة الاستجابة المتعلقة بالبعثات الفضائية وتنفيذها. |
En 2003, la Oficina del ACNUDH otorgó 12 microcréditos a ONG de los distritos y a activistas que realizaban actividades de promoción de los derechos humanos. | UN | وفي عام 2003، قدمت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان 12 منحة صغيرة جداً لمنظمات غير حكومية إقليمية وإلى ناشطين يضطلعون بأنشطة ترويجية لحقوق الإنسان. |
El representante de Albania agradeció al Fondo la labor que estaba desarrollando en el país, en donde había comenzado a funcionar la nueva oficina del FNUAP, y expresó el reconocimiento de su Gobierno a los otros donantes que realizaban actividades en Albania. | UN | ٦٣٢ - وأعرب ممثل ألبانيا عن الشكر للصندوق إزاء العمل الذي يقوم به في البلد، حيث بدأ المكتب القطري الجديد لتوه في العمل، وأعرب أيضا عن تقدير حكومته للمانحين اﻵخرين الذين يعملون بنشاط في البلد. |
Se informó a la Comisión de que las propuestas del Secretario General se habían elaborado bajo la dirección de la Vicesecretaria General, que lideró y coordinó la labor de los departamentos/oficinas y comisiones regionales que realizaban actividades relacionadas con el desarrollo. | UN | وأفيدت اللجنة بأن مقترحات الأمين العام قد أُعدت تحت إرشاد نائب الأمين العام، الذي تولى توجيه وتنسيق جهود الإدارات/المكاتب واللجان الإقليمية الضالعة في الأنشطة المتعلقة بالتنمية. |
La Comisión tomó nota de que en general las organizaciones estimaban que el plan era un instrumento de gestión eficaz que permitía a las organizaciones, en particular a las que realizaban actividades en lugares difíciles, ejecutar más eficazmente sus programas. | UN | وأخذت اللجنة في اعتبارها التقييمات العامة للمنظمات، التي تجمع على أن الخطة هي أداة فعالة من أدوات اﻹدارة تمكن المنظمات، خاصة تلك التي لديها أنشطة في مواقع عمل ذات ظروف صعبة، من تنفيذ برامجها بشكل فعال. |
El 1° de julio de 1998, se observaron tres palas cargadoras iraquíes que realizaban actividades de ingeniería en las proximidades de la isla de Om–Arrassas en la zona situada frente a Khoram–Shahr. | UN | ٣٠٤ - وفي ١ تموز/يوليه ١٩٩٨، شوهدت ثلاثة جرارات تحميل عراقية تقوم بأعمال هندسية حول جزيرة أم الرساس في المنطقة المواجهة لخرشهر. |