ويكيبيديا

    "que regresaron" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذين عادوا
        
    • العائدين
        
    • الذين يعودون
        
    • عائدين
        
    • قد عادوا
        
    • ممن عادوا
        
    • عودتهم
        
    • الذى عاد
        
    • أنهم عادوا
        
    • عمن عادوا
        
    • حالة عودة
        
    • والذين عادوا
        
    • معدل عودة
        
    • من عادوا
        
    No obstante, también se dieron numerosos casos de niños que regresaron a sus hogares o que fueron liberados por varios grupos armados. UN غير أنه يشير أيضا إلى ارتفاع عدد حالات الأطفال الذين عادوا إلى أهاليهم أو أفرجت عنهم مختلف الجماعات المسلحة.
    Sin embargo, quedaban pendientes varias cuestiones no resueltas, en particular las vinculadas al pago de subsidios a los que regresaron en 1992. UN غير أن عدداً من المسائل المتصلة بشكل خاص بدفع المنح ﻷولئك الذين عادوا في عام ٢٩٩١ لا تزال عالقة وبدون حل.
    Ese número no incluye a los repatriados espontáneos que regresaron de Tailandia sin la participación del ACNUR. UN ولا يشمل هذا العدد العائدين تلقائيا الذين عادوا من تايلند دون مساعدة المفوضية.
    En consecuencia, la cantidad de refugiados que regresaron en 1993 fue inferior a la prevista. UN ونتيجة لذلك انخفض عدد اللاجئين العائدين في عام ١٩٩٣ إلى مستوى يقل عن المستويات المتوقعة.
    Al parecer, una considerable proporción de los afganos que regresaron del Irán fueron obligados directamente a hacerlo o decidieron regresar en circunstancias forzadas. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    No obstante, la mayoría de los refugiados que regresaron a Rwanda durante los primeros dos meses de este año, cuyo número se calcula en 60.000, pertenecían al grupo de 1959. UN بيد أن معظم اللاجئين الذين عادوا الى رواندا خلال الشهرين اﻷولين من العام، يقدر عددهم ﺑ ٠٠٠ ٦٠ لاجئ، كانوا من مجموع حالات عام ١٩٥٩.
    Contrariamente a las afirmaciones hechas en esta Comisión, los refugiados rwandeses que regresaron a sus hogares no enfrentaron dilema alguno. UN وعلى خلاف البيانات المدلى بها في اللجنة، فإن اللاجئين الروانديين الذين عادوا إلى ديارهم لم يواجهوا أي أزمة.
    Los que regresaron durante los primeros meses de 1993 tuvieron que confiar en gran medida en sus propios medios para el viaje y la reconstrucción de sus hogares. UN وتعيﱠن على الذين عادوا خلال الشهور اﻷولى من عام ١٩٩٣ أن يعتمدوا، الى حد بعيد، على وسائلهم الخاصة في السفر وفي إعادة بناء مساكنهم.
    Al parecer, la mayoría de los refugiados que regresaron a sus aldeas vuelven periódicamente a los campamentos de refugiados. UN ويقال إن معظم اللاجئين الذين عادوا إلى قراهم يرجعون بانتظام إلى مخيمات اللاجئين.
    El número de refugiados de todo el mundo que regresaron a su lugar de origen en el año 2000 fue de 793.104. UN وبلغ عدد اللاجئين في كامل أنحاء العالم الذين عادوا إلى أماكنهم الأصلية في عام 2000 ما قدره 104 793 من اللاجئين.
    Más del 30% de los alumnos que regresaron a las escuelas en 2002 fueron niñas, y una tercera parte de los maestros son mujeres. UN وقد شكّلت الفتيات نسبة تزيد عن 30 في المائة من الطلبة الذين عادوا إلى المدارس في عام 2002 وكان ثلث المعلّمين من النساء.
    El número de refugiados que regresaron aumentó algo a raíz de esas visitas. UN وقد أثمرت تلك الجهود زيادة في أعداد اللاجئين العائدين.
    El Gobierno de Filipinas financió la evacuación de unos 14.000 ciudadanos que regresaron. UN وموﱠلت حكومة الفلبين إجلاء نحو ٠٠٠ ١٤ من الفلبينيين العائدين.
    El Gobierno de Filipinas financió la evacuación de unos 14.000 ciudadanos que regresaron. UN وموﱠلت حكومة الفلبين إجلاء نحو ٠٠٠ ١٤ من الفلبينيين العائدين.
    La mayoría de los que regresaron en 1994 y 1995 han recibido ayuda para la reintegración en la forma de subvenciones, aperos, y, cuando ha sido posible, subvenciones con fines de generación de ingresos. UN وحصلت أغلبية العائدين في عامي ١٩٩٤ و ١٩٩٥ على مجموعة من المساعدات التي تمنح ﻹعادة إدماج اﻷفراد في شكل أدوات زراعية، ومنح ﻹعادة اﻹدماج وإن أمكن، منح ﻹدرار الدخل.
    Ese aumento se debió principalmente a la afluencia de refugiados palestinos que regresaron a Gaza y al territorio bajo el gobierno autónomo palestino. UN وعزيت هذه الزيادة بدرجة أولى الى تدفق اللاجئين الفلسطينيين العائدين الى غزة وأراضي الحكم الذاتي الفلسطيني.
    Con el apoyo del ACNUR, el Gobierno de Tayikistán restauró unas 18.000 viviendas para los refugiados que regresaron. UN وبمساندة من المكتب تمكنت حكومة طاجيكستان من تجديد ٠٠٠ ١٨ منزل للاجئين العائدين.
    :: Número de desplazados internos que regresaron permanentemente UN عدد اللاجئين/المشردين داخليا الذين يعودون بصفة دائمة
    La rebelión de los tuareg ha cobrado mayor audacia debido a la presencia de combatientes bien equipados que regresaron de Libia después de la caída del régimen en ese país. UN وقد شجع تمّرد الطوارق وجود مقاتلين مجهزين جيداً عائدين من ليبيا في أعقاب سقوط النظام هناك.
    El orador destaca que el 93% de las personas que regresaron en 2002 lo hicieron a lugares en los que formaban parte de minorías étnicas. UN وشدد على أن 93 في المائة من كل العائدين في عام 2002 قد عادوا إلى الأماكن التي يشكلون فيها جزء من الأقليات الإثنية.
    De los casi 2 millones de refugiados que regresaron a sus hogares en 1994, 1,5 millones estaban en África. UN ومن بين ما يقرب من مليوني لاجئ ممن عادوا إلى الوطن في عام ٤٩٩١، كان منهم ٥,١ مليون في أفريقيا.
    Una vez que regresaron a Japón, su fiebre no amainó. Open Subtitles عند عودتهم لليابان، لم تخفّ حمى الشراء لديها
    Sé de los huesos enterrados en la fábrica, el fuego, los hombres que regresaron. Open Subtitles أنا أعلم عن العظام ، الموجودة أسفل المصنع . الحريف ، الرجل الذى عاد
    ¿Por que cree que regresaron al diálogo? Open Subtitles لماذا تظنين أنهم عادوا إلى الطاولة إذاً؟
    El total de las personas de que se ocupa el ACNUR, incluidos los refugiados, los solicitantes de asilo y las personas desplazadas internamente, así como las personas que regresaron a sus lugares de origen durante el año aumentó a 20,6 millones en 2003. UN وزاد العدد الإجمالي لمن تعنى بهم المفوضية، بمن فيهم اللاجئون وطالبو اللجوء السياسي، والأشخاص المشردون داخليا، فضلا عمن عادوا خلال السنة، إلى 20.6 مليون في عام 2003.
    El número de personas que regresaron o se desplazaron al interior de Croacia fue de unas 100.000, de las cuales había más de 30.000 regresos registrados sólo en 1999. UN ووصل عدد العائدين إلى كرواتيا وداخلها نحو 000 100 عائد، سجــــل منــــه أكثر من 000 30 حالة عودة في عام 1999 وحده.
    En ese sentido, Ucrania expresa su agradecimiento a las entidades de las Naciones Unidas y otros organismos internacionales que colaboraron en la organización de la Conferencia Internacional de Donantes para el reasentamiento de las personas previamente deportadas que regresaron a la República Autónoma de Crimea, así como a los países donantes, por sus generosas contribuciones. UN وفي هذا الصدد، تعبر أوكرانيا عن امتنانها لﻷجهزة التابعة لﻷمم المتحدة والهيئات الدولية اﻷخرى التي ساعدت في تنظيم المؤتمر الدولي للمانحين بغرض توطين اﻷشخاص المرحلين سابقا والذين عادوا إلى جمهورية القرم، كما تعبﱢر عن امتنانها للبلدان المانحة لمساهماتها السخية.
    Durante el período del que se informa, el número de refugiados de Burundi que regresaron de la República Unida de Tanzanía siguió siendo sustancialmente inferior a las expectativas. UN 32 - ظل معدل عودة اللاجئين البورونديين من جمهورية تنـزانيا المتحدة خلال الفترة المشمولة بالتقرير أقل كثيرا من التوقعات.
    Se decía que personas originarias de Sania Deleba que regresaron a sus hogares habían sufrido agresiones. UN وقيل إن بعض من عادوا إلى ديارهم في منطقة سانيه دليبا تعرضوا لهجمات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد