ويكيبيديا

    "que regula" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي ينظم
        
    • التي تنظم
        
    • المنظم
        
    • الذي يحكم
        
    • التي تحكم
        
    • الناظمة
        
    • الناظم
        
    • المنظِّم
        
    • المنظِّمة
        
    • والتي تنظم
        
    • التي تنظمها
        
    • التي تنظّم
        
    • المتعلق بتنظيم
        
    • الذي ينظّم
        
    • التي تتحكم
        
    Asimismo, los magistrados enmendaron la Directiva Práctica que regula la labor del Comité de Reglas. UN وأقر القضاة علاوة على ذلك تعديلات توجيه الممارسة الذي ينظم عمل لجنة القواعد.
    La Ley de Empleo de 1972 es la ley básica que regula las disposiciones legales aplicables al empleo. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    Además de la legislación que regula este tema, Bosnia y Herzegovina ha concertado numerosos acuerdos con países vecinos y otros. UN وبالإضافة إلى التشريعات التي تنظم هذا المجال، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقات عديدة مع بلدان مجاورة وغير مجاورة.
    Esa forma de pensar se refleja debidamente en la política y la legislación de nuestro país que regula la asistencia humanitaria. UN وقــد انعكس هذا الفهم في سياسات بلادنا والقوانين التي تنظم العون اﻹنساني.
    La ley que regula la actividad de las cooperativas es la Ley general de cooperativas. UN والقانون المنظم ﻷنشطة التعاونيات هو قانون التعاونيات العام.
    De lo contrario se viola el derecho internacional que regula las relaciones entre los Estados. UN والتصرف خلافا لذلك هو انتهاك للقانون الدولي الذي يحكم سير العلاقات بين الدول.
    Pregunta de qué manera los Estados pueden trabajar con los asociados en lo que respecta a la legislación que regula a las organizaciones no gubernamentales. UN وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها للدول أن تدخل في حوار مع الشركاء بشأن التشريعات التي تحكم عمل المنظمات غير الحكومية.
    Convención de la OUA que regula los aspectos específicos de los problemas de los refugiados en África UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الناظمة للمظاهر الخاصة بمشكلات اللاجئين في أفريقيا
    A este respecto, Italia presentó información detallada sobre el marco jurídico que regula la deportación. UN وفي هذا الصدد، قدّمت إيطاليا معلومات مفصلة عن إطارها القانوني الذي ينظم الإبعاد.
    Esa es la parte del cerebro que regula las bases freudianas de fantasía/realidad. Open Subtitles وهو جزء الدماغ الذي ينظم العلاقة الفرويدية الأساسية بين الخيال والواقع
    Intentamos aislar la subrutina que regula la comunicación con la nave comandante pero hasta ahora no hubo suerte. Open Subtitles نحن نحاول عزل البرنامج الفرعى الذي ينظم التواصل مع سفينة القيادة حتى الأن بلا حظ
    Es el único tratado que regula el empleo y la transferencia de minas terrestres que no sean minas terrestres antipersonal. UN فهو المعاهدة الوحيدة التي تنظم استعمال ونقل اﻷلغام اﻷرضية عدا اﻷلغام المضادة لﻷفراد.
    Es hora de perfeccionar el mecanismo que regula la imposición de sanciones y su duración y los procedimientos para reducirlas y eliminarlas. UN لقد آن اﻷوان لتنقيح اﻵلية التي تنظم فرض العقوبات، ومدتها، واﻹجراءات التي تتبع للتخفيف منها ورفعها.
    Actualmente, el artículo 54 es la única norma legislativa que regula el derecho a interrumpir el embarazo. UN والمادة 54 هي القاعدة التشريعية الوحيدة التي تنظم الحق في إنهاء الحمل.
    Seguimos comprometidos firmemente con el Tratado sobre el Espacio Ultraterrestre, y creemos que el actual sistema internacional que regula la utilización del espacio responde a todos nuestros objetivos. UN وما زلنا ملتزمين بقوة بمعاهدة الفضاء الخارجي ونعتقد أن النظام الدولي الراهن المنظم لاستخدام الفضاء يفي بجميع أغراضنا.
    Se trata del órgano que regula el funcionamiento de las instituciones. UN وهو يُعد أيضا بمثابة الجهاز المنظم لمسيرة المؤسسات.
    :: La revisión del régimen jurídico actual que regula las actividades en el espacio ultraterrestre a la luz de los avances tecnológicos. UN :: تنقيح النظام القانوني الراهن الذي يحكم الأنشطة المبذولة في مجال الفضاء الخارجي، وذلك في ضوء جوانب التقدم التكنولوجي.
    En realidad, el derecho internacional humanitario no distingue entre estas dos categorías de armas, sino que regula todas las armas de acuerdo a ciertas normas de aplicación general a fin de evitar excesivos sufrimientos y destrucciones. UN والواقع أن هذا التقسيم لﻷسلحة إلى فئتين شيء لا وجود له في القانون اﻹنساني الدولي الذي يحكم جميع اﻷسلحة وفقا لبعض القواعد المنطبقة بصفة عامة بغية تجنب المعاناة المفرطة والتدمير البالغ.
    Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África UN اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تحكم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا
    Convención de la Organización de la Unidad Africana (OUA) que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África UN اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية التي تحكم جوانب محددة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا
    i) La modificación de la legislación que regula los Centros de Reforma y Rehabilitación y la adopción del concepto de penas alternativas a la privación de libertad; UN تعديل التشريعات الناظمة لعمل مراكز الإصلاح والتأهيل وتبني مفاهيم العقوبات البديلة؛
    La Ley de extradición constituye el marco jurídico nacional que regula las cuestiones relacionadas con la extradición en Mauricio. UN يشكّل قانون تسليم المجرمين الإطار القانوني الداخلي الناظم لشؤون تسليم المجرمين في موريشيوس.
    En el informe también se hace referencia al proyecto de ley que regula la licencia parental. UN ويشير التقرير أيضا إلى مشروع القانون المنظِّم للإجازة الوالدية.
    :: La Convención de la Organización de la Unidad Africana que regula los aspectos propios de los problemas de los refugiados en África UN :: اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المنظِّمة للنواحي الخاصة من مشاكل اللاجئين في أفريقيا
    La única excepción es el artículo 40 del Código del Trabajo, que regula la entrada de personas extranjeras en el mercado de empleo. UN 176- وتعد المادة 40 من مدونة العمل والتي تنظم دخول الرعايا الأجانب إلى سوق العمل، الاستثناء الوحيد.
    Otros criticaron a la ORTT por haber intentado adquirir una participación en la Empresa Nacional de Radio y Televisión, pues así pasaría a ser propietaria en el sector que regula. UN وانتقد آخرون اللجنة لمحاولتها الحصول على نصيب من شركة الإذاعة الوطنية وبذلك أصبحت أحد الملاك في الصناعة التي تنظمها.
    Existen requisitos de publicidad en el boletín oficial y en el sitio web de la institución que regula la financiación de los partidos y las elecciones. UN ويُشترط الإعلان عن المؤسسة التي تنظّم تمويل الأنشطة السياسية والانتخابية في الجريدة الرسمية وعلى موقعها الإلكتروني.
    - Decreto Real del 14 de abril de 1914, que regula la fabricación de explosivos, modificado y completado por los Decretos Reales de 22 de julio de 1938 y de 24 de febrero de 1940; UN - ظهير 14 نيسان/أبريل 1914 المتعلق بتنظيم صنع المتفجرات، والذي يعدله ويكمله ظهيرا 22 تموز/يوليه 1938 و 24 شباط/فبراير 1940.
    La glándula segrega melatonina, que regula el sueño y la temperatura corporal. Open Subtitles يحوّل pineal melatonin، الذي ينظّم دراجات النوم ودرجة حرارة جسم.
    Las disposiciones de la propuesta de ley sobre relaciones laborales, que regula el anuncio de vacantes, estipula claramente la obligación de dar el mismo trato a todos los candidatos, sin consideraciones de sexo. UN وأحكام " قانون علاقات العمل " المقترح التي تتحكم في نشر الوظائف الخالية تنص بوضوح على الالتزام بالمساواة في المعاملة بغض النظر عن الجنس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد