ويكيبيديا

    "que regula el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الذي ينظم
        
    • الذي يحكم
        
    • الناظم
        
    • التي تتحكم في
        
    • والذي ينظم
        
    • وهو ينظم
        
    La Ley sobre la Capacidad y la Guarda de 1962, que regula el tema de la guarda de los menores, es una disposición territorial. UN قانون اﻷهلية والولاية ١٩٦٢، الذي ينظم مسألة حضانة الطفل، هو قانون يشمل إقليم البلاد.
    El matrimonio civil es uno de los principios fundamentales sobre los que se apoya la legislación que regula el matrimonio, que se aprobó con el establecimiento de la República de Turquía. UN الزواج المدني هو أحد المبادئ الأساسية التي يقوم عليها القانون الذي ينظم الزواج والذي اعتمد عند إقامة الجمهورية التركية.
    En lo concerniente a la enseñanza, la legislación vigente que regula el sector trata de igual modo a los estudiantes, sin hacer distinciones por razones de género. UN وفيما يتعلق بالتعليم، يعامل التشريع الحالي الذي ينظم قطاع التعليم، التلاميذ والطلاب على قدم المساواة من حيث الجنس.
    Por ello, es preciso cambiar el modelo que regula el orden internacional, en el que las mayorías son explotadas por una minoría y establecer una nueva arquitectura financiera. UN ونتيجة لذلك، من الضروري تغيير النموذج الذي يحكم النظام الدولي والذي يجري فيه استغلال الأغلبية على يد الأقلية، ومن الواجب إقامة بنية مالية جديدة.
    Además, la Ley que regula el congelamiento y la confiscación del producto de los delitos que se imputan es aplicable a todas las actividades declaradas ilegales por el Convenio internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وبالإضافة إلى ذلك ينطبق القانون الناظم لتجميد ومصادرة عائدات الجرائم الأصلية على جميع الأنشطة التي تعلن تلك الاتفاقية أنها غير قانونية.
    La Ley de armas químicas de 1999, que regula el control de las transferencias y exportaciones de armas químicas. UN قانون الأسلحة الكيميائية لعام 1999، الذي ينظم مراقبة عمليات نقل الأسلحة الكيميائية وتصديرها.
    Los autores explican que el régimen legal que regula el derecho a la remuneración bajo la forma de complemento específico tuvo su origen en la huelga de médicos de 1987. UN يوضح أصحاب البلاغ أن النظام القانوني الذي ينظم الحق في تقاضي مرتب في شكل علاوة خاصة يعود أصله إلى إضراب شنّه الأطباء في عام 1987.
    A nivel nacional, seguimos esforzándonos por mejorar el marco jurídico que regula el medio marino. UN فعلى المستوى الوطني، نواصل جهودنا لتحسين الإطار القانوني الذي ينظم المسائل البحرية.
    Si lo han hecho por escrito, el Secretario del Registro Civil actúa aplicando la ley que regula el procedimiento administrativo general. UN وفي حالة الإبلاغ الكتابي يتصرف المسجل حسب القانون الذي ينظم الإجراءات الإدارية العامة.
    Hasta la fecha, se ha tenido conocimiento de pocas infracciones de la Ley Orgánica que regula el uso y la gestión de la tierra. UN وتم الإبلاغ عن حدوث انتهاكات قليلة للقانون الأساسي الذي ينظم استخدام الأراضي وإدارتها حتى الآن.
    Es el apodo para un grupo de receptores en el firewall que regula el flujo de energía a través del sistema. Open Subtitles هذا أسم بديل لعدة مستقبلات في الجدار الناري الذي ينظم تدفق الطاقة داخل النظام
    IX.20 En lo que se refiere a la labor de la Sección de Investigaciones, la Comisión Consultiva toma nota del manual que regula el funcionamiento de la Sección. UN تاسعا - ٢٠ وفيما يتصل بأعمال قسم التحقيقات، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدليل الذي ينظم اﻹجراءات التنفيذية للقسم.
    IX.20 En lo que se refiere a la labor de la Sección de Investigaciones, la Comisión Consultiva toma nota del manual que regula el funcionamiento de la Sección. UN تاسعا - ٢٠ وفيما يتصل بأعمال قسم التحقيقات، تحيط اللجنة الاستشارية علما بالدليل الذي ينظم اﻹجراءات التنفيذية للقسم.
    Según lo dispuesto en la Ley de vivienda popular de 1964, que regula el suministro de vivienda barata a las personas con reducidos ingresos, el Estado concede terrenos a estas personas gratuitamente. UN ففي عام 1964م صدر قانون الإسكان الشعبي الذي ينظم انتفاع ذوي الدخل المحدود بالمساكن الشعبية. وبموجب هذا النظام تمنح الدولة للمنتفع قطعة الأرض بدون مقابل.
    La UE insta a todos los Estados a que ratifiquen el Protocolo de 1996 para que éste pueda reemplazar a la Convención de 1973 como único régimen global internacional que regula el vertido de desechos en el mar. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على التصديق على بروتوكول عام 1996 حتى يتسنى له أن يحل مكان اتفاقية 1973 بوصفه النظام العالمي الدولي الوحيد الذي ينظم إلقاء النفايات في البحر.
    El proyecto de reformas al Decreto 39-89 que regula el control de armas y municiones aún se encuentra en trámite en el Organismo Legislativo. UN ما زال مشروع الإصلاحات المدخلة على مرسوم 39/1989 الذي ينظم تحديد الأسلحة والذخائر قيد نظر الجهاز التشريعي.
    La Ley de Armas de Fuego, que regula el otorgamiento de licencias de armas en Jamaica, está siendo examinada en la actualidad para reforzar sus disposiciones y aplicar las Convenciones pertinentes y el Protocolo. UN ويجري حاليا تنقيح قانون الأسلحة النارية، الذي ينظم إصدار تراخيص للأسلحة النارية، بغية تعزيز أحكامه وتنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات ذات الصلة.
    El principio de la igualdad entre la mujer y el hombre está consagrado en la legislación que regula el empleo tanto en el sector privado como en el sector público. UN 9 - وقالت إن مبدأ المساواة بين النساء والرجال مكرس في تشريع العمل الذي ينظم كلا من القطاعين الخاص والعام.
    Desde entonces, y especialmente desde 1989, se han producido cambios importantes en los sectores público, económico y jurídico de Bulgaria. Esos cambios han tenido una repercusión innegable en la legislación que regula el derecho al trabajo. UN ومنذ ذلك الوقت، وبصورة خاصة منذ ٩٨٩١، حدثت تغيرات جادة في المجالات العامة والاقتصادية والقانونية في بلغاريا، كان لها أثر واضح على التشريع الذي يحكم الحق في العمل.
    Sin embargo, permanece sin modificarse la Ley Nº 1 de 1999, que regula el funcionamiento de las organizaciones no gubernamentales, dentro de las cuales no contempla las que se dediquen al trabajo en derechos humanos. UN ومع ذلك، لم يطرأ بعد أي تغيير على القانون رقم 1 لعام 1999، الناظم لعمل المنظمات غير الحكومية، لكنه لا يشمل المنظمات العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    Las disposiciones de la propuesta de ley sobre relaciones laborales, que regula el anuncio de vacantes, estipula claramente la obligación de dar el mismo trato a todos los candidatos, sin consideraciones de sexo. UN وأحكام " قانون علاقات العمل " المقترح التي تتحكم في نشر الوظائف الخالية تنص بوضوح على الالتزام بالمساواة في المعاملة بغض النظر عن الجنس.
    El Pakistán es parte en el Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales, que regula el uso de minas terrestres en los conflictos internos y externos para impedir que los civiles sean víctimas de las minas terrestres. UN إن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، والذي ينظم استخدام الألغام الأرضية في الصراعات الداخلية والخارجية لمنع سقوط المدنيين ضحايا للألغام الأرضية.
    110. El sistema de formación profesional se rige por el marco jurídico de la Ley Nº 3-00, que regula el sector privado de la formación profesional. UN 110- ويمثل القانون رقم 00-3 الإطار القانوني لنظام التدريب المهني، وهو ينظم القطاع الخاص في مجال

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد