Entretanto, la Comisión recomienda que se apruebe el pedido de aumentar la plantilla de la Dependencia de Delitos Graves. | UN | وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بالموافقة على الطلب المتعلق بزيادة عدد الموظفين في وحدة الجرائم الجسيمة. |
Teniendo en cuenta sus comentarios y observaciones, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el informe del Secretario General. | UN | ٣٧ - وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على طلب اﻷمين العام، مع أخذ تعليقاتها وملاحظتها في الاعتبار. |
En consecuencia, cualquier redespliegue del personal debe posponerse hasta que se apruebe el referido informe. | UN | ولذلك فإن نقل الموظفين المحتمل سيكون مرهونا بالموافقة على التقرير المذكور. |
La Comisión recomienda que se apruebe el nuevo puesto para la Dependencia de Apoyo a la Sala de Apelaciones. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الجديدة لوحدة دعم الاستئناف. |
Los patrocinadores desean que se apruebe el proyecto de resolución sin que se proceda a votación. | UN | وأعرب عن أمل مقدمي المشروع في أن يعتمد مشروع القرار دون طرحه للتصويت. |
Habida cuenta del nivel de apoyo que ya existe, la Comisión no recomienda que se apruebe el puesto adicional de servicios generales solicitado. | UN | ونظرا لمستوى الدعم المتوفر بالفعل في الوقت الحاضر، لا توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة الإضافية من فئة الخدمات العامة المطلوبة. |
Se proponía, pues, regularizar una situación de hecho, y no se trataba, estrictamente, de una solicitud de personal adicional. En consecuencia, la Comisión recomienda que se apruebe el puesto. | UN | وعليه فالاقتراح هو تنظيم الوضع القائم وليس طلبا بمعنى الكلمة لموظف إضافي ومن ثم توصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة. |
En el párrafo 23, la Comisión recomienda que se apruebe el puesto propuesto de categoría D-2 para el Director de Gestión. | UN | وذكر أن اللجنة توصي، في الفقرة 23، بالموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة مد - 2 لمدير الشؤون الإدارية. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el proyecto de presupuesto presentado por el Director Ejecutivo para 2003. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترح الميزانية الذي قدمه المدير التنفيذي لعام 2003. |
Por consiguiente, la Comisión no recomienda que se apruebe el aumento propuesto de 48.000 dólares para viajes oficiales. | UN | وعليه، فإن اللجنة الاستشارية لا توصي بالموافقة على الزيادة المقترحة في بند السفر لأغراض رسمية البالغة 000 48 دولار. |
La Comisión no recomienda que se apruebe el importe de 28.000 dólares solicitado para este fin. | UN | ولا توصي اللجنة بالموافقة على مبلغ الـ 000 28 دولار المطلوب لهذا الغرض. |
No obstante, debido al aumento de las actividades de información pública causadas por los acontecimientos recientes, la Comisión recomienda ahora que se apruebe el puesto; | UN | ومع ذلك، نتيجة للزيادة في أنشطة الإعلام الناشئة عن التطورات الأخيرة، توصي اللجنة الآن بالموافقة على الوظيفة؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto; | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفة؛ |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto de oficial de gestión de información. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على وظيفة موظف لإدارة المعلومات. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el nuevo puesto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة. |
La Comisión recomienda que se apruebe el puesto. | UN | وتوصي اللجنة بالموافقة على إنشاء الوظيفة. |
Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto. | UN | واستنادا إلى المعلومات المقدمة، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة. |
La Comisión Consultiva recomienda que se apruebe el puesto. | UN | وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على هذه الوظيفة. |
La delegación de Australia espera que se apruebe el proyecto sin someterlo a votación. | UN | وأخيرا قال إن وفد استراليا يرجو أن يعتمد مشروع القرار المقترح بدون تصويت. |
El Sr. Barimani propone que se apruebe el proyecto de decisión sin que se someta a votación. | UN | واقترح السيد باريماني أن تتم الموافقة على مشروع المقرر دون تصويت. |
Espera que se apruebe el anexo suplementario que se ha elaborado para los países de Europa Central y Oriental. | UN | وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد المرفق اﻹضافي للتنفيذ اﻹقليمي، الذي وضع لبلدان وسط وشرق أوروبا. |
Seguidamente se presenta la lista de las funciones en las que la Autoridad se ha de concentrar hasta que se apruebe el primer plan de trabajo para explotación. | UN | ٣ - وترد أدناه قائمة بالوظائف التي يتعين على السلطة التركيز عليها الى حين الموافقة على أول خطة عمل للاستغلال. |